굿모닝팝스 2010.04.21

일반영어/굿모닝팝스 2010. 4. 21. 10:22 Posted by chanyi


모닝단어

1. back out :  뒤로 빠지다, 철회하다 (quit, cancel)
   Once you sign a contract, you can't back out.
   일단 계약서에 서명하면,
2. bottom out : 바닥을 치다, 밑바닥까지 떨어지다 (rach a low point)
   Investors are waiting for the economy to bottom out.
   투자자들은 경기가 바닥을 치길 기다리고 있어.
3. cross out : 줄을 그어 지우다 (draw a cancelling line through)
   Just cross out my name and put it yours.
   그냥 내 이름 지우고 네 이름 적어 넣어.


영어 단어 풀이

1. back out
Yes, to back out, we know the verb 'back' means to move to the rear,
to go backwards. To back out something then is to try to get away from it,
perhaps even cancel.

※ 'chicken out' is to be afraid
    'cop out' is to provide some excuse
    'back out' is to cancel 
 
2. bottom out

Oh, my. Well if we can imagine that the top is the best, then we can understand
the bottom is the worst. To bottom out then is to reach the bottom,
to hit the bottom ,to be at a low or very bad point.

3. cross out

Ah, to cross out. Cross as a verb means to draw a line through. So it doesn't mean to cancel, but perhaps using your pen or pencil on a piece of paper or a calendar to say "Um, Nope, not gonna do that one that one's cancelled." and you actually draw a line through it.

John's Recap
Jake, recently I got some economic advice from our very good friend 홍길동  and he told me that he had invested money in the stock market,
but most of the companies he invested in bottomed out. Oh very disappointing.
He lost a lot of money he was gonna cross out a lot of those companies from his portfolio but then he decided "No no no. It's a bad time to back out.
Wait, wait and wait. And some day those companies might recover and he might recover his money so even though things bottomed out he's waiting. Hopefully things will be okay.



Screen English

This is all a misunderstanding. 단지 오해가 좀 있었군.

Muntz      In a house? A floating house?
              집을 타고? 하늘을 나는 집?
              That is the darnedest thing I've ever seen.
              이렇게 어처구니 없는 일은 처음이군.
              You're not after my bird, are you?
              내 새를 쫓고 있는 것 아니겠지?
              But if you needed to borrow a cup of sugar,
              I'd be happy to oblige.
              설탕이 필요한 거라면 얼마든지 빌려 주겠네.
              Well, this tis all a misunderstanding.
              단지 오해가 좀 있었군.
              My dogs made a mistake.
              내 개들이 실수를 했네.
Carl         Wait. Are you Charles Muntz?
              잠깐, 혹시 당신이 찰스 먼츠 씨인가요?