굿모닝팝스 2010.05.05

일반영어/굿모닝팝스 2010. 5. 5. 13:19 Posted by chanyi

May 5, 2010 Wed
     <Morning Words>


See off: go with someone as they begin leaving, say bye-bye > 배웅하다

 


Rattle off: to say something quickly, to give a list of item very quickly


              > (기억하고 있는 사항을) 줄줄이 말하다


Write off: to not believe any more, to lose your faith in something > 폄하하다, 신용을 잃다

 


Ex)

Gil went to see off her friend at the airport > Gil은 친구 배웅하러 공항에 갔어


* Every Jack has his Gil: 짚신도 다 짝이 있다/ * She’s waving goodbye: 배웅하다

 



I can rattle off the names of all 50 US states

> 난 미국 50개 주를 모두 줄줄이 이야기 할 수 있어


* Can you rattle off all 12 signs? > 12띠에 대해 줄줄이 예기할 수 있어?

 



Never write off a champion > 절대 승자를 폄하하지 마라



<More Expressions>


See red: associated with anger, very angry > 화를 내다. 붉으락푸르락 하다


Rattle on: keep talking and talking > 계속 떠벌리다


Write down: take some information, put it on paper > 적다

 



I don’t understand why she sees red > 그녀가 왜 화내는 지 잘 모르겠어


He rattled on for hours about her > 그는 몇 시간 동안 그녀에 대한 얘기만 해댔어


I’ll write it down if you need > 필요하시다면 적어드릴게요

 



<LST: Don’t write me off: Music and Lyrics-그 여자 작사 그 남자 작곡>

 



Hew Grant said in an interview that he was practicing the piano and singing for about 2

months before starting to film this movie at for him


and lose one of the lyric examples were practiced makes him better. The more music

engineers feel his voice the better it becomes

 


<John’s Recap>

 


Jake, I’m not sure if you remember but quite a few years ago when Gil-dong was feeling very adventurous. 
He decided that he was going to travel to the world and conquer all kinds of natural things one of climbing mountains, swimming rivers. I went with him to the airport to see off Gil-dong. He was a little emotional at the airport. He wanted to rattle off thank you to so many friends
And he said I want to thank you for my mother and my brother and my sister and my friends. Hey, you’re rattling off all these names. Just get on the plane. You are going to miss your flight 
And we don’t want to think that you can’t do this. We didn’t want to write off your efforts and he said No, trust me. Believe me. I can do this and a way he went will conquer the world

 

 

<Screen: 정말 상황이 민망해요 (손발이 오그라들어요)>

 


A: Did you get the yucca (sort of cactus)? I know you like plants. And far away there is now  
    a galaxy called Meryl.  



> 화분 받았어? 당신 꽃 좋아하는 거 알아. 저 멀리 Meryl이라 불리는 은하수도 있는데

 

    *aloe: 알로에

 



B: You have to stop sending things. It’s just getting very awkward


> 선물 좀 그만 보네요. 민망해 죽을 지경이에요 (썰렁해요)

 



A: I understand. I will. I promise. I just have one more little thing


> 그래 알았어 그렇게 할게. 근데 마지막으로 딱 한가지만 더.

 



<Pops: Rose Garden –Lynn Anderson->


So smile for a while/ and let’s be jolly/ love shouldn’t be so melancholy


> 잠시 미소 지어요/ 즐겨 보아요/ 사랑은 우울하면 안되죠

 


Come along and share the good time/ while we can


> 함께 즐거운 시간을 나눠요/ 할 수 있는 한

 



<TPL>

Pattern Talk

Don’t you know + People?
~
정말 몰라?


Don’t you know Mr. Lee.
Mr. Lee 몰라?

Don’t you know anyone here.
여기있는 사람 아무도 몰라?

Don’t you know my buddy Mike.
내 친구 Mike 몰라?

Don’t you know guys on the team.
그 팀사람들 몰라?

Don’t you know your next door neighbor?
니 이웃사람 몰라?

 


Role Play
A: Don’t you know anyone here? 
여기 있는 사람 아무도 몰라?


B: Not a Soul.
아무도 몰라.


A: Let me introduce you.
내가 소개시켜 줄게.

 



*Pulling someone’s leg: kidding or teasing someone > ~를 놀리다

 


A: I won the lottery for a million bugs > 나 백만 달러짜리 복권에 당첨됐어


B: I know you are just pulling my leg > 나 놀리는 거 다 알아