굿모닝팝스 2010.09.27

일반영어/굿모닝팝스 2010. 9. 27. 18:08 Posted by chanyi

September 27, 2010 Mon    <Morning Words>


It’s true that our faces are reflection of our character and the kind of person we are so we might want to think about it a little bit. 


Sign on with
: when you are signing something or doing some business, even writing a check, sign and join, so the way of joining or contract
> ~와 계약을 체결하다

 


Agree with: have the same idea or opinion, not only can two people agree, but I might say style, music, fashion, etc
> ~에 맞는다(=fit for), ~에 동의하다

 

Charge with: in the legal system, the government or police or prosecutors might say be guilty, committed crime so accuse or blame for the wrong thing > 고소(고발)하다

 


Ex)

A star player will sign on with the best team > 인기선수는 최고의 구단과 계약할 거야

Something I ate didn’t agree with me > 내가 먹은 뭔가가 나랑 안 맞는 것 같아

It’s not easy to defense someone charged with the crime

> 범죄 혐의로 기소된 사람을 변호하기란 쉽지 않아

 


<More expressions>

Sign up for: register > 등록하다, ~에 근무하기로 계약하다

Agree to differ: have an settlement with each side > 견해 차이를 인정하다
In charge of: be responsible for
> ~를 맡아서, 담당하는

 

Ex)


If you want to sign up for biology class, you’d better hurry

> 생물학을 신청하려면 빨리 서둘러야 해


We’ll just have to agree to differ
> 우리가 서로 다른 견해를 갖고 있다는 걸 인정하면 될 거 같아


You are in charge of the project, aren’t you?
> 이번 프로젝트 책임자 되시죠?

 

<John’s recap>

A little background information on Gil-dong I bet you didn’t know that about 8 or 9 years ago, Gil-dong was a very good sportsman. He’s a very powerful athlete.

In fact he plays soccer. He decided to sign on with one of the best teams in town. He was able to do pretty good but actually the training schedule didn’t agree with him. Gil-dong’s idea of training was every Saturday afternoon from 4 o’clock to 4:30.

But the coach wanted him to do every day for 6 or 7 hours. And well Gil-dong was showing up late every day and finally the coach charged with breaking the contract rules. And well that’s how he started ‘번데기’ business.

 

<Screen English: 약속한 거잖아요>


A: Here
> 돈 있어요    
B: Nah It’s okay
> 됐어요

A: Declan take it. We had a deal > 괜찮으니 받아요. 약속한 거잖아요

B: Tell you what. Why don’t you just give me that one bop and we’ll call it a day? > 자 이렇게 합시다. bop 하나 주고 그만 마무리 합시다

A: Which one bop? > 무슨 bop?   
B
: The one flip for the bed > 침대 위에 던졌던 동전

 

<Pops English: Dream a little dream –Laura Figi1>

Stars shining light above you/ night breezes seem to whisper I love you

> 별들이 당신 머리 위에 밝게 빛나는 별들/ 밤바람이 사랑해요 라고 속삭이는 것 같아요

 

Birds singing in the sycamore tree/ dream a little dream of me

> 단풍 나무에서 노래하는 새들처럼/ 당신도 조금만 더 내 꿈을 꿔 주세요

 

<TPL>

 

I should have known you’ll never = why didn’t I know?
> ~안 할걸 알았어야 했는데

I should have known you’ll never shave.
네가 면도하지 않으리란 걸 진작 알았어야 했어.

I should have known you’ll never
change.
네가 변하지 않으리란 걸 진작 알았어야 했어.

I should have known you’ll never
give in.
네가 인정하지 않으리란 걸 진작 알았어야 했어.

I should have known you’ll never
come back.
네가 인정하지 않으리란 걸 진작 알았어야 했어.

I should have known you’ll never
admit it.

 네가 인정하지 않으리란 걸 진작 알았어야 했어. 

Role Play
A: See, you were wrong
> 봤지. 네가 잘못했어


B: Not at all, I knew it the whole time
> 무슨 소리. 난 쭉 알고 있었어


A: I should have known you’ll never admit it.
> 네가 인정하지 않으리란 걸 진작 알았어야 했어

 

*Cut me some slack: Give me a break: don’t give me hard time
> 내게 시간(여유) 좀 줘

 

A: I’m disappointed in you > 나 너한테 완전 실망이야


B: Cut me some slack
> 나 좀 봐줘