굿모닝팝스 2010.12.13

일반영어/굿모닝팝스 2010. 12. 13. 17:53 Posted by chanyi


December 13, 2010 Mon     <Morning Words>

 

In the United States these days some people are choosing to start work on Tuesdays just so they can avoid Monday Blues. They actually say the work week of Tuesday through Saturday kind of leaves their mind of panic attacks.

 

Tidy up: ‘tidy’ is clean and organized, so to ‘tidy up’ is to make something organized to arrange things > 깔끔하게 정리하다 (=tidy up after your dogs > 강아지들의 용변을 치워주세요)

 

Jack up: let’s imagine that you have flat tire in your car. What are you going to do? If you are the hulk, you can pick up your car and change the tire, however if you are not, you’re going to have to reach into your trunk and remove an item, a tool called the jack, ‘jack up’ means raise your car or lift up physically or increasing the price > 가격 등을 대폭 인상하다

 

Shut up: ‘shut’ means to close. ‘Shut up’ is terribly expression you shouldn’t say, in anger, it’s not very nice, however, among friends or normal conversations, it’s a funny thing to say, oh, no, I don’t believe you, that’s not true > 입을 다물다, 믿을 수 없다

 

Ex)

 

Don’t forget to tidy up before we go out > 외출하기 전에 깔끔하게 정리하는 거 잊지마

Shops always jack up(>mark down) prices at holiday time > 상점들은 휴가철엔 항상 가격을 올려

Just shut up and listen to me > 그만 입다물고 내 말 좀 들어

 

<More Expressions>

 

Tidy out: weep up something needless > 불필요한 것을 깨끗이 치워버리다

Jack around: goof around, kill time > ~의 시간을 허비하다

Shut one’s eyes to: pretend not to see > 못 본척하다, 눈감아주다

 

Ex)

It’s time to tidy out the kitchen cupboards > 버릴 건 버리고 주방 싱크대 정리 좀 해야겠어

Let’s go. We’re being jacked around here > 어서 가자, 여기서 시간을 너무 허비했어

You shouldn’t shut your eyes to his faults > 그의 실수를 눈감아 주어서는 안돼

 

<John’s Recapitulations>

 

Taking care of the house and doing house’ keeping is a very tough job. Nobody really likes to do it very much. But it’s important to tidy up after yourself and leaving in a pretty clean environment. Well Gil-dong and I we decided we would take turns and he then he said he would pay me. He would actually pay me weekly if I would tidy up house every day. I couldn’t believe it. I said shut up. You’re going to pay me to clean the house. He said, yeah, why not? I will give you 500 won per week. I told him wait! I think we have to jack up the price a little bit if you want me to tidy up. So he’s thinking about it now

 

<Screen English: 아무런 악의도 없었어요>

 

A: Are you the spirit whose coming was foretold to me? >당신이 날 만나러 온다던 그 혼령인가요?

B: I am > 납니다

 

A: Is it possible that you might put your cap on? > 머리에다 모자를 좀 쓰면 안 될까요?

B: Would you so soon put out with your worldly hands the light I give?

> 그 속된 손으로 내가 주는 빛을 그렇게 꺼버리고 싶다는 거냐?

 

A: No, I’m sorry I meant nothing by it. I meant no offence

> 아니에요. 미안해요 정말 그런 뜻은 아니었어요

 

<Pops English: 내 맘을 편안히 정리해 주었죠>

 

I cry a tear/ you wiped it dry/ I was confused/ you cleared my mind

> 눈물 한 방울이 흐르네요/ 당신이 닦아 주었죠/ 혼란스럽네요/ 내 마음을 평안하게 정리해 주었죠

 

I sold my soul/ you bought it back for me/ and held me up/ and gave me dignity/ and somehow you needed me > 내 영혼까지 팔았죠/ 그걸 다시 사서 내게 가져다 주었죠/ 그리고 날 지탱해 주었고/ 내게 자존 감을 갖게 했어요/ 결국엔 당신에게도 내가 필요했던 거죠

 

<TPL>

1) Pattern Talk

Don't you have + 명사 +today?

너 오늘 ~ 있지 않아?

Don't you have work today?
너 오늘 일 있지 않아?

Don't you have a date today?
너 오늘 데이트 있지 않아?


Don't you have classes today?
너 오늘 수업 있지 않아?


Don't you have free time today?
너 오늘 자유 시간 있지 않아?


Don't you have an appointment today?
너 오늘 약속 있지 않아?

 

2) Role Play

A : I love sleeping in like this.


B : Don't you have classes today?


A : Nope. It's a red-letter day.

A : 아니, 오늘 빨간 날이야.

 

*Hold back: don’t hesitate > 주저하지 마

 

A: The contest is in the final round > 자 이제 대회 결승전이다

B: Don’t hold back. Give it all you’ve got > 주저하지 말고, 가지고 있는 모든 것을 다 끄집어 내봐