굿모닝팝스 2011.08.24

일반영어/굿모닝팝스 2011. 8. 27. 22:18 Posted by chanyi


모닝단어

It’s in pristine condition. 

 

Ex) 1.  처음 상태 그대로인걸.

     A  Check out that classic car.

     B  Wow! It’s in pristine condition.

     A  저 클래식 자동차 봐.

     B  우와! 처음 상태 그대로인걸.

 

Ex) 2.  그저 속임수일 뿐이야.

     A  Ann apologized through tears.

     B  It’s just a ruse.

     A  앤이 눈물로 사과했어.

     B  그저 속임수일 뿐이야.

 

Quiz and Review~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(이게) 다 널 위해서 그러는 거야!

It’s (for your own good)!

주사위는 던져졌어.

(The die had been cast).

잠깐 볼일이 있어.

I have to (run a quick errand).

(Screen English 예문 참조, 빈칸 드래그 하셔도 보입니다.)

8/24 John’s Recapitulation ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

I’m pretty excited. I found an advertisement in the newspaper to buy a new computer,

where they said it’s not really new, it’s been used a little bit.

But it’s in pristine condition.

They told me it was actually made in the year 1922.

But they’re selling it for 7000 dollars. I think I should buy it.

Jake: Hey, it’s just a ruse.

John: How do you know it’s a ruse?

Jake: Come on! 1922!

John: They didn’t have computer. Thank you, Jake. You save me.

*ruse 계략, 책략

*pristine 본래의, 초기의, 완전 새 것 같은, 아주 깨끗한

*advertisement 광고

나 좀 흥분돼. 새 컴퓨터를 사려고 신문에서 광고를 찾았어.

(신문에서 그들이 말하길) 새것은 아니고, 조금 사용했대.

그렇지만 처음상태 그대로래.

(컴퓨터는) 실제로 1922년도에 만들어졌대.

그걸 7천달러에 판대. 나 그거 살까봐.

Jake: 이봐, 그저 속임수일 뿐이야.

John: 그게 속임수란걸 네가 어떻게 알아?

Jake: 1922년 이라잖아!

John: 그땐 컴퓨터가 없었지. 고마워, 제이크. 네가 날 살렸다.

***정답***

It’s for your own good!

The die had been cast.

I have to run a quick errand.

 

 

2).  SCREEN ENGLISH

It doesn’t belong to me.      내 거 아니야.

 

-      Do you have any idea how long I waited for you?

-      No, no, no, I totally understand what you are saying.

Could you just shut up for a second?

I’m trying to beat this level.

-      Were you even planning on showing up?

What’s this?

Where did you get all this stuff?

-      It doesn’t belong to me.

-      You stole it!

 

-      내가 얼마나 기다렸는지 알기나 해?

-      아니. 근데 무슨 말인지 잘 알아.

잠깐 입 좀 다물어 줄래?

-      단계 올리고 있는 중이거든.

-      나타날 생각이나 있었던 거야?

이건 뭐야?

이것들 다 어디서 난 거야?

-      내 거 아니야.

-      훔쳤구나!

 

Vocabulary

l  shut up  입을 다물다, 닥치다

l  beat 억제하다, 이기다

You can’t beat a fresh, hot pizza.

방금 구워 낸 피자를 거절할 수 없어.

l  show up  나타내다

What time will your date your date be showing up?

네 데이트 상대는 언제 오는 거야?

l  stuff  물건

l  steal  훔치다

 

 

3).  POPS ENGLISH

They really don’t care.    그들은 전혀 신경 쓰지 않아요.

        They are not concerned.

 

You can see their shadows wandering off somewhere.

They won’t make it home.

But they really don’t care.

They wanted the highway.

They’re happier there today, today.

 

어딘가를 떠도는 그들의 그림자를 볼 수 있을 거예요.

그들은 한 곳에 정착하지 않을 거예요.

하지만 그들은 전혀 신경 쓰지 않아요.

그들은 길 위에서의 삶을 원했어요.

그들은 매일매일 더 행복해져요.

 

 

l  shadow  그림자

l  wander off  떠나야 할 곳으로 가다. 일행으로부터 떨어져 나가다

 

 

4).  TALK PLAY LEARN

Nobody seems to know what’s up.   아무도 무슨 일이 있는지 모르는 것 같아.

 

 

Pattern Talk

Nobody seems to + 동사원형.      
아무도 ~하지 않는 것 같아.

Nobody seems to like him. 
아무도 그를 좋아하지 않는 것 같아.

Nobody seems to 
remember. 
아무도 그를 기억하지 않는 것 같아.

Nobody seems to 
have a clue. 
아무도 그를 단서를 갖고 있지 않는 것 같아.

Nobody seems to 
feel up to it. 
아무도 그를 내키지 않는 것 같아.

Nobody seems to 
know what’s up. 
아무도 그를 무슨 일이 있는지 모르는 것 같아.

 

Role Play

A: Who has the agenda for today?
A: 누가 오늘 일정 아니?


B:
 Nobody seems to know what’s up.
B: 아무도 무슨 일이 있는지 모르는 것 같아.


A:
 It’s “Command Decision” time, then. Let’s have lunch.
A: 그럼 우리가 알아서 결정할’ 시간이네점심 먹자.

l  대화 속 영어 표현 정리
l  Who has the agenda for today? :  누가 오늘 일정 아니
l  Nobody seems to know what’s up. :  아무도 무슨 일이 있는지 아는 것 같지 않아.
l  It’s “command Decision” time. :  상부의 지시 없이 우리끼리 결정할’ 시간이네

Learn More

곤란에서 벗어난   out of the woods

A  Is Bill getting better?

B  He’s not out of the woods, yet.

    A  빌은 나아지고 있니?

    B  아직 힘든 상태로 있어.