굿모닝팝스 2011.08.25

일반영어/굿모닝팝스 2011. 8. 27. 22:28 Posted by chanyi


모닝단어

It’s way sappy.

 

Ex) 1.  좀 지나치게 감상적이더라.

     A  What do you think of my love poetry?

     B  It’s way sappy.

     A  내 사랑 시에 대해 어떻게 생각해?

     B  좀 지나치게 감상적이더라.

 

Ex) 2.  약간 수정만 하면 돼.

     A  Are you finished with your resume?

     B  I just have to tweak it a bit.

     A  이력서 다 썼니?

     B  약간 수정만 하면 돼.

 

8/25 John’s Recapitulation ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

As you know, Jake, I like to write songs and

a lot of my music is positive mind. It’s uplifting and motivational.

Sometimes I actually like to write a love song, too.

I admit they’re sometimes way sappy, but they’re supposed to be sappy.

Because they’re love songs.

In fact, I just finished a song. I like to play for you.

I’m not ready yet. I have to tweak it a little bit.

But maybe next week I’ll be ready to play for you.

Jake: Okay! I’ll get ready for that.

John: Cool! On Sunday. Not this week. The next week, I’ll play.

Jake: (I’m) Really looking forward to that.

*sappy 수액이 많은, 물기 많은, 극단적으로 감상적인

*tweak (갑자기) 잡아당기다, 비틀다. (기계, 시스템 등을 약간) 수정(변경)하다

*uplifting 희망(행복감)을 주는

제이크, 너도 알다시피, 내가 곡(노래)쓰는거 좋아하잖아.

나의 많은 음악들은 긍정적인 정신(마음가짐)이야. 희망(행복감)을 주고 동기부여를 해.

가끔씩은 나도 러브송 쓰는 거 좋아해.

그 러브송들이 좀 지나치게 감상적인거 인정해. 그렇지만 그것들은 감상적이어야 되는 거야.

왜냐면 러브송이니까.

사실 내가 막 곡을 다썼어. 너한테 연주해주고 싶지만

아직 준비가 안됐어. 좀 약간 수정해야 되거든.

그렇지만 아마 다음주쯤엔 너한테 연주해줄 준비가 될거야

Jake: . 알았어. 그거 (들을) 준비할게.

John: 멋지지! 일요일에. 이번주 아니고 다음주에 연주해줄게.

Jake: 정말 기대된다

 

 

2).  SCREEN ENGLISH

You tricked me?     날 속인 거야?

 

-      I’m your Space Dad!

You should be more like Metroman.

-      Ah! You tricked me?

-      Oh! Don’t like that huh? Well, there’s more.

I’m also the intellectual dweeb dating Roxanne.

-      No.

-      And we were smooching up a storm!

-      When I get my hands on you, I’m gonna…

-      Yes! Yes, I know! Bring me to justice!

 

-      내가 너의 외계 아빠다!

넌 좀 더 메트로맨에 가깝게 행동해야 해.

-      날 속인 거야?

-      왜 마음에 안 들어? 더 말해 주지.

록산과 데이트하는 그 지적인 샌님도 바로 나야.

-      말도 안돼.

-      우린 뜨거운 입맞춤을 나눴지!

-      내 손에 잡히기만 하면 넌

-      그래! 바로 그거야! 날 정의의 심판대에 세워 봐!

 

 

Vocabulary

l  trick  속이다, 속임수를 쓰다

l  intellectual  지 적인, 지능의

Lisa is attracted to intellectual type.

리사는 지적인 사람한테 끌려.

l  dweeb  샌님, 꽁생원

l  smooching  키스

I caught Bob and Mary smooching.

밥이랑 메리가 입 맞추며 껴안는 걸 봤어.

l  up a storm  극도로, 잔뜩

 

.

3).  POPS ENGLISH

I can read your mind.      당신의 생각을 알아요.

    I know what you’re thinking.

 

I can read your mind and I know your story.

I see what you’re going through.

It’s an uphill climb, and I’m feeling sorry.

But I know it will come to you.

Don’t surrender ’cause you can win

In this thing called love.

 

당신의 생각을 알아요. 당신의 이야기를 알고 있죠.

당신이 어떤 일을 겪고 있는지 알아요.

가파른 언덕길을 오르는 것처럼 힘들 거예요. 유감이에요.

하지만 그런 힘든 순간이 당신에게 찾아올 거예요.

포기하지 말아요. 사랑이라고 불리는 이 안에서

이겨 낼 수 있으니까요.

 

l  uphill  오르막의, 힘겨운 전투나 과제

l  surrender  포기하다, 항복하다

4).  TALK PLAY LEAR

I left my job on a whim.     충동적으로 직장을 그만뒀어.

Pattern Talk

I + 과거동사 + on a whim.      
충동적으로 ~했어. 

left my job on a whim.  
충동적으로 직장을 그만뒀어.


took a spin
 on a whim.  
충동적으로 드라이브 갔어.

got you a gift on a whim.  
충동적으로 널 위해 선물을 준비했어.


ordered chicken on a whim.  
충동적으로 치킨을 시켰어.


bought colored contacts
 on a whim.  
충동적으로 컬러 렌즈를 샀어.
 

 

Role Play

A: I left my job whim.
A: 충동적으로 직장을 그만뒀어.


B:
 That was brave. How will you survive?
B: 용감했네앞 으로 어떻게 살아갈 건데?


A:
 I’ve got a nest egg to lean on.
A: 쓸 만큼 약간 모아 둔 돈이 있어.

l  대화 속 표현 정리
l  I left my job on a whim. :  충동적으로 직장을 그만뒀어.
l  That was brave. :  용감했네
l  How will you survive? :  앞으로 어떻게 살아갈 건데?
l  a nest egg to ~ :  ~하기 위해 약간 모아 둔 돈
l  lean on :  기대다의지하다쓰다.


 

Learn More

허리띠 졸라매고     on a shoestring

A  Students are always broke.

B  They live on a shoestring.

    A  학생들은 늘 돈이 궁해.

    B  허리띠 졸라매고 살잖아.