굿모닝팝스 2012.08.15

일반영어/굿모닝팝스 2012. 8. 15. 22:08 Posted by chanyi


1). MORNING WORDS

Take a loss.   패배를 받아들여요.

Let's raise a toast.   축배를 들어요.

Breaking up? What a terrifying thought!   갈라서기? 끔직한 생각이야!

That's the pits!   그거 암담하네!

 

2). SCREEN ENGLISH

Take a loss.      패배를 받아들여요.

-      I think we fold up the campaign in Ohio,

        take a loss, blame it on Republicans playing games,

         head to North Carolina.

-      I can't run from Ohio. They'll kill us.

-      Not if you get Thompson's endorsement.

-      I'm not gonna do it. What does he want?

        Head of the FDA or something?

-      Cabinet post.

-      오하이오 캠페인은 접는 게 좋겠어요.

        패배를 인정하고, 공화당이 공작을 한 탓이라고 하면 돼요.

-      그리고 노스캐롤라이나로 떠나는 거죠.

-       오하이오를 그냥 떠날 순 없어. 그들이 날 가만두지 않을 거야.

-      톰슨의 지지를 얻으면 그럴 걱정 없어요.

-      그렇겐 안 할 거야. 그자가 원하는 게 뭐야?

       식품의약국 국장?

-      장관 자리요.

Vocabulary

* fold up  그만두다, 손들다, 주정하다, 주저앉다, 정리하다, 접다

Let's fold up and go home. 그만 정리하고 집에 가자.

* blame it on  ~에게 비난을 돌리다

Some went wrong, but don't blame it on me.

잘못된 부분이 있지만 날 비난하지는 마.

* endorsement  지지, 보증

* the Cabinet (정부의) 내각

 

3). POPS ENGLISH

Let's offer a salute.      축배를 들어요.

Let's raise a toast.       축배를 들어요.

 

Now I know that

I'm not all that you got.

I guess that I, I just thought

maybe we could find new ways to fall apart,

but out friends are back.

So let's raise a toast.

Cz I found someone to carry me home.

이제 알아요.

내가 당신에게 전부는 아니라는 걸.

난 그저 그런 생각을 했어요.

어쩌면 우리가 새롭게 헤어질 수 있는 방법을

찾을 수 있지 않을까 하고요.

하지만 친구들이 돌아왔네요.

이제 축배를 들어요.

날 집에 데려다 줄 누군가를 찾았으니까요.

* toast   건배, 축배

 

4). TALK PLAY LEARN

Breaking up? What a terrifying thought!      갈라서기? 끔직한 생각이야!

 

Pattern Talk

~ing? What a terrifying thought!     
~하기? 끔직한 생각이야!

Arguing? What a terrifying thought!
논쟁하기? 끔직한 생각이야!

Downsizing? What a terrifying thought!
규모 축소?
끔직한 생각이야!

Breaking up? What a terrifying thought!
갈라서기?
끔직한 생각이야!

Skipping dinner? What a terrifying thought!
저녁 건너뛰기?
끔직한 생각이야!

Spreading rumors? What a terrifying thought!
소문 퍼트리기? 끔직한 생각이야!

 

Role Play
A: I hear that Tom and Katie are "Splitsville".
A: 톰과 케이티가 이혼 법정에 갔다고 들었는데.

B: "TomKat" breaking up? What a terrifying thought!
B: 톰과 커플이 헤어진다고? 정말 끔직한 생각이야!

A: In Tinseltown, matrimony is a roll of the dice.
A: 할리우드에서는 결혼 생활이 주사위 굴리기 같아.

 

* 대화 속 영어 표현 정리
* I hear ~ : ~라는 이야기를 들었다
* Tom and Katie are "Splitsville". : 톰과 케이티가 헤어지는 마당에 있다
* "TomKat" breaking up? : 톰캣 커플이 갈라선다고?
* What a terrifying thought! : 얼마나 끔직한 생각이야!
* in Tinseltown : 반짝이 마을(휘황찬란한 것이 중요한 할리우드)에서
* Matrimony is a roll of the dice. : 결혼은 도박이다.

 

Learn More

그거 암담하네!      힌트   pit   구덩이

A   Bill needs a kidney transplant.

B   That's the pits!

A   빌이 신장 이식을 해야 돼.

B   그거 암담하네!