굿모닝팝스 2013.03.25

일반영어/굿모닝팝스 2013. 3. 30. 18:20 Posted by chanyi


1). REVIEW MYSELF

Did you get a new dog?  새 강아지 샀니?

You've grown tired.  당신은 지쳤어요.

It'd be insane to agree to that.  그것에 동의하는 것은 정신 나간 짓이야.

That was a loopy thing to do.  그거 완전히 정신 나간 짓인데.

   

2). SCREEN ENGLISH

Did you get a new dog?      새 강아지 샀니?

-      Hi, Elsa. What are you doing?

-      Practicing my song for Dutch Day.

-      It's nice.

-      Did you get a new dog?

-      No.

-      I head a bark.

-      Yeah, that was me.

-      You are barking?

       You must really miss Sparky.

-      I got to go. Bye.

-      안녕, 엘사. 뭐하고 있어?

-      네덜란드 축제 때 부를 노래 연습하고 있어.

-      멋지다.

-      새 강아지 샀어?

-      아니.

-      개 짖는 소리가 들렸는데.

-      응, 내가 그랬어.

-      짖기도 해?

       너 스파키가 정말 그리운가 보구나.

-      난 가봐야 해. 안녕.

Vocabulary

* practice   연습하다, 실습하다

* bark   짖다

Don't let the dog bark late at night.

개가 밤늦게 짖지 못하게 해.

* really miss   아주 그리워하다

I really miss my father's cooking.

아버지께서 해주신 요리가 정말 그리워.

   

3). POPS ENGLISH

You've grown tired.      당신은 지쳤어요.

You have lost your enthusiasm.      당신의 열정이 식었어요.

Looking back on the tears, you see,

It was you and me, but I gave too much, you see,

and now it seems you've grown tired

And wanna walk away, but you feel obliged to stay.

지난날들이 돌아보면 알 수 있잖아요.

당신과 난 함께였지만, 난 너무 많은 걸 줬죠.

이제 당신은 지쳐 버린 것 같아요.

떠나고 싶어 하면서도 그저 의무감에 남아 있네요.


4). TALK PLAY LEARN

It's be insane to agree to that.      그것에 동의하는 것은 정신 나간 짓이야.

   

   

Pattern Talk

It'd be insane to + 동사원형.      
~하는 것은 정신 나간 짓이야.

   

It's be insane to gamble. 
놀음을 하는 것은 정신 나간 짓이야.

It's be insane to trust her. 
그녀를 믿는 것은
 정신 나간 짓이야.

It's be insane to agree to that. 
그것에 동의하는
 것은 정신 나간 짓이야.

It's be insane to change things. 
바꾸는 
 것은 정신 나간 짓이야.

It's be insane to miss the chance.
 
그 기회를 놓치는 것은 정신 나간 짓이야.


Role Play

A: A loan shark will float me a loan at 65% interest.
A: 고리대금업자가 65퍼센트 금리로 대출을 해줄 수 있다고 하네.

B: Stop the presses! It'd be insane to agree to that!
B: 그건 안 돼! 그것에 동의하는 것은 정신 나간 짓이라고.

A: I didn't sign anything. I'm just sayin'.
A: 어디다 서명한 건 아니야. 그냥 말하는 거라니까.

   

* 대화 속 영어 표현 정리

* a loan shark : 고리대금업자

* will float me a loan : 나에게 대출을 해줄 것이다

* at 65% interest : 65퍼센트 금리로

* Stop the presses! : 그건 안 돼!

* It'd be insane to agree to that! : 그것에 동의하는 것은 정신 나간 짓이야!

* I didn't sign anything. : 어디다 서명한 건 아니야.

* I'm just sayin'. : 그냥 말하는 거라니까.

   

Learn More

머리가 돈      힌트   loop   고리

A  San sold his car for pizza money.

B  That was a loopy thing to do.

A  샘이 자기 차를 헐값에 팔았어.

B  그거 완전히 정신 나간 짓인데.

[출처] 2013.0325|작성자 bwlabo