굿모닝팝스 2011.03.31

일반영어/굿모닝팝스 2011. 3. 31. 21:24 Posted by chanyi


<Opening>

Yes, however when people around us like friends, colleagues, or someone like that gives us advice, we often ignore it, might even make us angry. Now, there is a very famous story called ‘to kill a mockingbird’ and the author of that book Harper Lee, he said ‘many receive advice, only the wise profit from it’.


<Morning Words>

1.     이미 끝난 일이야: What’s done is done

* You can’t turn back the time/clock.  * Let bygones be bygones. 지난 일은 잊어버리기도 하다.

A: I’m sorry John.

B: What’s done is done.

2.     나라면 안 그럴걸: I wouldn’t.

A: I’m quitting my job.

B: I wouldn’t.


<John’s recap>

Jake, I’m very worried. I’m very worried about our very good friend 홍길동 because he’s upset. He’s upset because 민희 poked him in the eye with her finger. They were arguing. She poked him right in the eye. He said, “That’s it. I’m gonna get revenge.” I told him, “No, man! Let it go. What’s done is done.” “You’re just gonna get in big trouble.” I told him, “I wouldn’t do that.” What he doesn’t know is 민희 has four older brothers. They’re all UFC and K-1 fighters. 길동, if you’re listening, I wouldn’t~.


<Screen English>

Gordon:  Wouldn't you say green is the new bubble, Jake?

You two *make a nice couple. You know, Winn, human beings...

We (have) got to *give them a break. We're all *mixed bags.

But my grandson, and you, and maybe, you know, you'll *let me be a father again.

친환경 에너지 분야에 새로운 거품이 끼지 않을까, 제이크?

너희 둘은 잘 어울려. 있잖니, 위니, 인간은... 우린 그들에게 기회를 줘야 해.

온갖 종류의 사람들이 함께 살잖아.

하지만, 내 손자와 너... 그리고 어쩌면 네가 날 다시 아빠로 받아줄지도 모르잖니.

* vocabulary = vocab. (voca. X)

* make a nice couple: 잘 어울리는 한 쌍이다.  
* Give someone a break:
기회를 한 번 주다, 한 번 봐주다.

* mixed bags: 온갖 종류의 집합   * let me: 내가 ~ 할게.


<Pops English>

We walked to the sea just my father and me. And the dogs played around on the sand. Winter cold cut the air, hanging still everywhere dressed in gray. Did he say "Hold my hand"?
아버지와 나, 단 둘이 바닷가로 걸어 나갔죠. 개들이 모래사장 위에서 뛰어 놀고 있었어요. 차가운 겨울바람이 고요한 대기를 가르고 주위는 온통
회색 빛 옷을 입고 있었죠. 아버지가 내게 손을 잡으라고 하셨던가요?

<Screen English>
“ 월 스트리트: 머니 네버 슬립스 (Wall Street: Money Never Sleeps) ”

 

* 미국에서는 목에 두르는 것을 남녀 모두에게 스카프(scarf)라고 한다.

* voca가 아니라다 vocab.이다 vocabulary(단어)

 

Gordon: Wouldn't you say green is the new bubble, Jake?

고든: 친환경 에너지 분야에 새로운 거품이 끼지 않을까, 제이크?

You two make a nice couple.

너희 둘은 잘 어울려.

* make a nice couple 잘 어울리는 한 쌍이다

You know, Winn, human beings...

있잖니, 윈, 인간은...

* Winne를 줄여서 Winn이라고 부른다

we have got to give them a break.

우린 그들에게 기회를 줘야 해.

* give a break 기회를 주다, 한 번 봐주다, 한 번 쉬도록 해주다

We're all mixed bags.

온갖 종류의 사람들이 함께 살잖아.

* (a) mixed bag 온갖 종류의 집합

But my grandson, and you...

하지만, 내 손자와 너...

And maybe, you know, you'll let me be a father again.

그리고 어쩌면 네가 날 다시 아빠로 받아줄지도 모르잖니

* let me 내가 ~하게 하다

 

☆ Key Expressions

We have got to give them a break.

우린 그들에게 기회를 줘야 해.

* give a break 기회를 주다, 한 번 봐주다, 한 번 쉬도록 해주다

* have to의 구어체가 have got to

* We have got to 위브가러 give them a break 기브머브레잌

 

※ Practice More

* let me 내가 ~하게 하다

Let me ask you something.

뭐 좀 물어볼게.


<TPL>

 

1) Pattern Talk

I got + 과거분사

나 ~ 했어.


I got tied up.

정말 바빴어.


I got yelled at.

호된 질책을 들었어.


I got mixed up.

혼동했어.


I got promoted.

승진했어.

 

I got exhausted.

지쳤어.


2) Role Play

A: Where in the world have you been?

너 대체 어디에 있었어?


B: You wouldn't believe it. I got tied up.

믿기지 않겠지만, 나 너무 바빴어.


A: A phone call would have been appreciated.

전화 한 통이라도 좀 하지.


 


Learn More

영화광 →movie buff


A: Why do you know so much about this flick?

넌 왜 그렇게 이 영화에 대해 많이 알아?


B: Cuz I'm a real movie buff.

왜냐면 난 영화광이니까.