굿모닝팝스 2010.06.29

일반영어/굿모닝팝스 2010. 6. 29. 15:31 Posted by chanyi


■ 단어복습 ■

back down : (주장 등을)굽히다, 패배를 인정하다(surrender, yield)

cut down : (크기, 양, 수를)줄이다(reduce gradually)

talk down : 깔보는 투로 말하다, 반말하다(treat one as a subordinate)

 

■ 모닝단어 ■

step 1

simmer down : (화, 층분후에)진정하다, 화를 가라앉히다(cool off, calm down)

sit down : 앉다(sit, take a seat)

mark down : 기록하다, 적어두다(write, make a note of)

 

 step 2

1. Simmer down before you say something you'll regret.

    네가 후회할 얘기를 하기 전에 좀 진정해.

2. Sit down and make yourself at home.

    앉아서 편히 쉬세요

3. Mark down the size, color and style you want.

    원하는 크기, 색상 그리고 스타일을 적으세요

 

 ■ More Expression!s ■

* at a simmer : 끓어올라, 금방이라도 폭발하려고 하여

* sit back : 편안히 앉다.

* hit the mark : 적중하다, 달성하다.

Hey Jake, I've got kind of a scandal as rumor to spread.
I hope nobodies listen it.
The other day, 민희 came home early from work and she caught
길동 smoking a cigarette in the house.
Oh~ she was angry. She started to throw shoes and books and
she was throwing the television. She threw the refrigerator.
She was throwing everything at 길동.
He was scared and hiding in the corner. I was there.
I said "Hey 민희, 민희, please simmer down, simmer down, sit down,
take a chill pill, relax, calm down. Here's at you do.
Mark down all the things you wanna throw at 길동.
And then, by that time you can calm down." She wrote down a big list.
By that time, she finished the list. She had simmered down.
She calmed down. It was over. He was alive(?), 길동.
He went out to door. He didn't come back. He's gone 3days.

제이크, 요즘 떠도는 전설(?)이 하나 있는데 너한테 처음으로 얘기 하는거야.
얼마전 민희는 집에서 몰래 담배 피던 길동이를 일찍 퇴근하게 되는
바람에 보게 되었어. 화가 잔뜩 났어. 신발이며 책이며 TV, 냉장고 등
손에 잡히는 건 다 길동이 한테 던졌어. 길동인 무서워서 구석으로
숨었어. 때마침 나도 그때 있었는데 민희에게 말하길
"민희야, 진정하고 앉아봐, 그래 네가 옳아. 길동이에게 던지고 싶
은 걸 한번 적어봐. 그러면 좀 더 화가 누그러질거야."
한장 가득 리스트를 적고나니 화가 누그러진 모습이었어.
상황은 종료됐고 길동인 다행히 살아남았어(?)
그러고는 길동인 그길로 문을 박차고 나가 3일동안 돌아오지 않았어. 

 

보충예문

1. His anger was at a simmer when he heard the news.

    그 사람, 그 소식 듣고 금방이라도 폭발할 것 같았어.

2. Sit back and make yourself comfortable.

    편안히 앉아서 쉬세요.

3. Your answer hit the mark.

    정확히 맞췄어.

 

Screen English ■

It wasn't for your benefit.  널 위해 그런 거 아니야.

 

Edward : Thank you for keeping bella alive when I didn't.

Jacob : No, You didn't. and it wasn't for your benefit, trust me.

Edward : I'm still grateful. But I'm here now.

              I'm not gonna leave her side until she orders me away.

Jacob : We'll see.

 

Edward : 벨라를 지켜줘서 고마워, 난 그러지 못했는데

Jacob : 맞아, 넌 안지켜줬지. 근데 너좋으라고 그런거 아니거든.

Edward : 그래도 고마워. 하지만 이젠 내가 있어.

              벨라가 가라고 할 때까진 절대 그녀곁을 떠나지 않을거야

Jacob : 두고보자고.

 

 ■ Practice More! ■

trust me 진심이야

I know what I'm talking about, trust me.   내가 무슨 얘길 하는지 나도 잘 이해하고 있어.

 

grateful 고마워하는, 감사하는

I'm grateful for all that I have.   내가 가진 모든 것에 감사해.

 

■ Pops English ■

 

Squeeze me again.  다시 한번 날 꼭 안아주세요.

Once more, five me a hug.  다시 한번 날 안아 주세요.

 

Come on, squeeze me again.

But this time, slowly.

'Cause I like your grasp.

but it's much too fast.

 

그대여, 다시 한번 날 꼭 안아주세요

하지만 이번엔, 천천히 안아주세요

당신에게 안기는 게 좋아요

하지만 너무 빨라요.

 

* squeeze 꼭 짜기, 쥐기

* grasp 꼭 짜기, 움켜쥐기

 

 ■ Talk play learn ■

What's on your cheek.  네 뺨에 그게 뭐니?

What's on your + 명사?  ~에(있는) 그게 뭐니?

 

What's on your cheek.  네 뺨에 그게 뭐니?

What's on your lapel.  네 옷깃에 그게 뭐니?

What's on your fingernail.  네 손톱에 그게 뭐니?

What's on your business card. 네 명함에 그게 뭐니?

What's on your refrigerator door.  네 냉장고 문에 그게 뭐니?

 

Role play ■

A : What's on your cheek?

B : I can't see it. What does it look like?

A : Ahhh! It's black sauce from your lunch!

 

A : 네 뺨에 그게 뭐니?

B : 안보여, 어덯게 생겼는데?

A : 아! 알겠다. 점심식사 때 있던 검은 양념이야.

 

■ Learn more ■

부주의한, 태만한 off guard

 

A : Are you in love with Amy?

B : Whew! You caught me off guard with that.

 

A : 너 에이미 사랑하지?

B : 휴, 너는 허를 찌르는구나

View ON