March 3, 2011 Thu <Opening>
Be CLO before you want to be CEO. Just a moment, CEO is Chief Executive Officer. CLO you must mean Chief Listening Officer.
Well the writer of the book called ‘How to act like a CEO’ Debra Benton said be committed to listening and thereby improving knowledge and remain open to difference of opinions
<Pattern Practice>
1. 너 경품에 대한 이야기 들었구나 > you heard about the giveaway(경품)
2. 너 영화 표 모으니? > do you collect movie stubs (=tickets)?
Ex)
A: The department store has a sale > 백화점에서 세일 한데
B: yeah, you heard about the giveaway > 너 경품에 대한 얘기 들었구나
A: Do you collect movie stubs? > 너 영화 표 모으니?
B: Yeah, I’ve got albums of them > 맞아, 나 앨범으로 가득 차있어
<John’s Recap>
Jake, you know my birthday is coming up again. I have a birthday every month. And I expect that you are going to me get a very nice birthday gift.
> 아시다시피 제 생일이 또 다가오네요. 전 생일을 매달 갖습니다. 또 당신이 아주 멋진 생일선물을 사주시리라 기대하고 있죠
And if you decide to get me a birthday gift, perhaps you’ve heard about the giveaway. Yeah, the department store’s having a sale.
> 만약 당신이 내게 멋진 생일선물을 사주실 거라면 아마 경품에 대해서 들어보셨을 겁니다. 백화점에서 지금 세일을 하고 있습니다.
And because I collect movie stubs perhaps you might be able to get me a few new albums. Jake do you collect movie stubs? Do collect girls’ numbers? Not at all, that’s your specialty
> 제가 영화 표 수집하는 취미를 가지고 있기 때문에 제게 앨범 류를 선물하실 수도 있을 것 같네요. 당신 영화 표 수집하시나요? 아니면 여자들의 전화번호? 아니죠, 그건 당신 전공이니까
Screen English:
/It's just a bunch of machines now telling us what to do.
/That's why you got people like me here to lighten the load 부담을 덜어주다
/Getting old is not for sissies, kid. Take that money. you spend it on that pretty girl. you deserve it.
Pops English
Screen English
A: 그것은 우리에게 이래라저래라 하는 기계들일 뿐이야
I t's just a bunch of machines now telling us what to do
B: 그래서 짐을 덜기위해 나와같은 사람들은 고용하신거 아니에요?
That's why you got people like me here to lighten the load
A: 나이먹는다는게 쉬운게아니야.
Getting old is not sissies, kid
A: 돈을 받아 그 예쁜여자에게 써, 넌 그럴만한 자격이 있어
Take that money, you spend it on that pretty girl, you deserve it
* a bunch of 복수 (어번취어) : 한 다발의
* lighten 무게를 가볍게 해주다.부담을 덜어주다
* sissy 계집에같은 사내 (명사)
Talk play learn
1) Pattern Talk
It is something as a something else.
그건 ~으로 ~돼.
It is done as a duty.
그것은 의무로서 행해져.
It is taken as a cure.
그건 치료제로 복용돼.
It is learned as a skill.
그건 기술로 학습돼.
It is seen as a mystery.
그건 미스터리로 보여져.
It is practiced as a hobby.
그건 취미로 행해져.
2) Role Play
A: what good is herbal tea?
A: 허브차는 뭐가 좋은데?
B: Sometimes, it is taken as a cure.
B: 그건 치료제로 복용돼.
A: I'll have to look into that.
A: 내가 그것에 대해 연구해볼께.
Learn more
/Would you like a snack?
/No thanks, I had a big lunch. 점심 거하게 먹었어.