굿모닝팝스 2011.01.26

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 26. 14:09 Posted by chanyi

모닝단어

1. swear by : ~을 확실히 믿다 (put great confidence in something)
    She swears by meditation as a way of relieving stress.
    그녀는 스트레스를 없애는 방법으로
2. get by : 그럭저럭 살아 나가다, 해나가다 (survive, live)
    How does she get by on such a small salary?
    그녀는 그렇게 적은 급료로 어떻게 살아갈까?
3. stand by : ~의 곁을 지키다, ~을 지지하다 (adhere to, support)
    I will stand by you as much as I can.
    내가 할 수 있는 한 너를 지지해 줄게.


단어풀이

1. swear by
To swear is to perhaps make an oath. It's a very strong promise.
Well, if we swear by something, it means we really believe in it and
we support it very strongly.
▶ swear는 아마 맹세를 하는 것이다. 이것은 매우 강한 약속이다.
    우리가 어떤 것을 swear by 한다는 것은 그것을 정말로 믿고
    매우 강하게 지지하는 것이다. 

2. get by
To get by is to survive. Of course, it's not to do very well or be very successful.
But it's not fail you, either. To get by is to survive on day by day basis.
▶ get by는 살아남는 것이다. 매우 잘 하거나 성공하는 것이 아니다.
    하지만 실패하는 것도 역시 아니다. get by는 하루하루 살아나가는 것이다.
   
3. stand by
To stand by is to support, to provide comfort, friendship, to be believable.
▶ stand by는 지지하고, 편안함이나 우정을 주고 믿을만 하다는 것이다.



Recap
You know, as people are very aware of their health and they try to do
the correct things, exercising, eating good foods. They try to maybe
get on a diet to loose weight. Well, I swear by the doghnut diet.
That's right. You heard me. The doghnut diet. If you eat doghnuts
at least three times a day, you can get by, you can survive and
you can be very happy. I will stand by this rule and I promise
that I will follow it.
▶ 사람들은 자신들의 건강을 잘 알고 운동이나 좋은 음식을
     먹는 등 올바른 것을 할려고 노력을 해. 그들은 몸무게를 줄이려고
     아마 다이어트를 시도해. 음.. 나는 도너츠 다이어트를 믿어.
     맞아. 네가 들은 대로야. 도너츠 다이어트. 네가 하루에 적어도
     세 번 도너츠를 먹는다면 너는 그러적럭 살아 갈 수 있고
     생존할 수 있어 행복할 수 있어. 나는 이 규칙을 지지하고
     이 규칙을 따를 것을 맹세해.



굿모닝팝스 2011.01.25

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 25. 09:28 Posted by chanyi

1. Morning Word


  1) Step 1

      come by : (힘쓴 끝에) ~을 얻다, 구하다 > acquire, get

      drop by : 잠깐 들르다, 불시에 찾아가다 > visit

      live by : (신조, 원칙 등) ~에 따라 살다 > follow a behavior system


  2) Step 2

      When can you drop by?

      너 언제 들를 수 있어?

      How did you come by that information?

      그 정보 어떻게 구했어?

      I live by a code of good manners and integrity.

      난 예의바르고 진실하게 살아.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb   : We are not prepared for this type of violence!

                  이런 식의 폭력사태엔 대비가 안 되어 있단 말이야!

      Arthur : We have dealt with self-security before!

                  전에도 자가 보안 상황을 다룬 적이 있었잖아!

                  We'll be a little more careful and we're gonna be fine!

                  조금만 더 주의하면 괜찮을 거야!

      Cobb   : This was not a part of the plan!

                   이건 계획에 없던 일이야!

                   He's dying for God's sake!

                   사이토가 죽어 가고 있다고!

      Eames : Now, let's put him out of his misery.

                  어서 고통에서 벗어나게 해주자.


  2) Practice More

      not prepared for ~에 대비하지 못한

      I'm not prepared for the mid-term.

      중간고사 준비를 하나도 못했어.

      deal with ~을 다루다

      I dealt with traffic all day!

      하루 종일 교통 체증에 시달렸어!


3. Pops English (Reflections Of My Life - The Marmalade)


   All my sorrow, sad tomorrow.

   내 모든 고통, 내일로 이어지는 그 슬픔.

   Take me back to my own home.

   날 고향으로 보내 주세요.

   All my crying (all my criying). feel I'm dying, dying.

   내 모든 눈물, 정말 죽을 것만 같아요.

   Take me back to my own home.

   날 고향으로 보내 주세요.


4. Talk / Play / Learn


  1) Talk Play

Where would you like to + 동사원형? 어디서 ~하고 싶어?

Where would you like to get a job? 어디에서 일자리를 얻고 싶어?

Where would you like to walk the dog? 어디에서 개를 산책시키고 싶어?

Where would you like to go sightseeing? 어디 관광하고 싶어?

Where would you like to meet for lunch? 점심 먹기 위해 어디에서 만나고 싶어?

Where would you like to have your wedding? 어디에서 결혼하고 싶어?


  2) Role Play

A : You're from here, so be my tour guide.

너 여기 출신이니까 가이드 해줘.

B : OK, Where would you like to go sightseeing?

응, 어디 관광하고 싶어?

A : I like historical things.

역사적인 게 좋아.

3) Learn More

      그러게 말이야 ---> Tell me about it.

      A : The cost of living is killing me.

            생활비가 진짜 비싸.

      B : Tell me about it.

           그러게 말이야.



굿모닝팝스 2011.01.24

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 24. 10:41 Posted by chanyi


1. Morning Word


  1) Step 1

      keep back : 멀리하다, 거리를 두다 > stay away from

      talk back : 말대답하다 > speak rudely

      put back : ~을 다시 제자리에 갖다 놓다 > return to previous location


  2) Step 2

      You'll get in trouble if you talk back.

      너 말대답하면 큰일 날 줄 알아.

      Keep back from the electric wires.

      전선에서 좀 떨어져.

      I will put back anything I use.

      사용하는 건 뭐든 제자리에 갖다 놓을게요.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb   : You know I couldn't help but notice

                  but you wouldn't happen to be related to..

                  "The Maurice Fischer," would you?

                  모른 척할 수가 없어서 그러는데

                  혹시 모리스 피셔라는 분과 연고가 있으신가요?
   
      Robert : Yes, he, he was my father.

                   예, 제 아버지세요.

      Cobb   : Well, he was a very inspiring figure.

                  아주 의욕적이신 분이셨죠.

                  I'm sorry for your loss.

                  고인의 명복을 빕니다.

                  Here you go.

                  아버님을 위해 건배하죠.

      Robert : Thank you.

                   감사합니다.


  2) Practice More

      I couldn't help but notice ~을 쉽게 알아차리다

      I couldn't help but notice your accent.

      억양이 독특하시네요.

      You wouldn't happen to ~? 혹시 ~하니?

      You wouldn't happen to have a band aid, would you?

      혹시 반창고 있니?


3. Pops English (Reflections Of My Life - The Marmalade)


   The changing of sunlight to moonlight.

   해가 지고 이제 달빛이 비추네요.

   Reflections of my life, oh, how they fill my eyes.

   그 빛에 반사된 내 지나온 인생, 아, 눈압페 선해요!

   The greetings of people in trouble.

   고통 속에서도 서로 안부의 말을 전하던 사람들.

   Reflections of my life, oh, how they fill my mind.

   아, 내 지나온 인생이 마음속 가득 떠오르네요.


4. Talk / Play / Learn


  1) Pattern Talk

      I have + 명사 (질병). (나) ~이 있어.

      I have dry skin. 나 피부가 건조해.

      I have cabin fever. 밀실 공포증이 있어.

      I have chapped lips. 입술이 갈라졌어.

      I have mouth ulcers. 구강염이 있어.

      I have stress fatigue. 스트레스성 피로가 있어.


  2) Role Play

      A : I can't eat anything spicy or salty.

           난 맵거나 짠 건 전혀 못 먹어.

      B : I thought you liked that stuff.

           너 그런 거 좋아했던 것 같은데.

      A : I do, I have mouth ulcers.

           좋아하지. 근데 구강염이 있어.


  3) Learn More

      그는 그것들을 잘 다룬다. ---> He's on top of things.

      A : How's Jim doing with work?

           짐이 일 처리하는 거 어때?

      B : He's on top of things.

           잘해요.



굿모닝팝스 2011.01.22

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 22. 09:18 Posted by chanyi


1. Morning Word


  1) Step 1

      look back : (과거를) 되돌아보다 > think of the past

      hold back : ~을 사용하지 않다, 저지하다 > prevent, don't do, don't use

      take back : 반품하다, 반납하다 > return something borrowed


  2) Step 2

      Don't look back in sorrow.

      서럽게 과거를 되돌아보지 마.

      Hold back on the mayo, please.

      마요네즈는 넣지 말아줘요.

      We have to take back our rented car.

      우리는 빌린 차를 다시 반납해야 해.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Mal       : What are you doing here?

                    여기서 뭐하는 거지?

      Ariadne : My name is...

                    제 이름은...

      Mal       : I know who you are.

                   네가 누군지는 알아.

                   What are you doing here?

                   여기 왜 온 거냐고?

      Ariadne : I'm just trying to understand.

                    전 그냥 이해하려고 그러는 거예요.

      Mal       : How could you understand.

                   어떻게 이해할 수 있다는 거지?

                   Do you know what it is to be a lover;

                   연인이 된다는 게 어떤 건지 알어?

                   to be half of a whole?

                   한 사람의 반쪽이 된다는 게?


  2) Practice More

      How could you ~? : 어떻게 ~할 수 있니?

      How could you forget my birthday?

      어떻게 내 생일을 잊을 수가 있어?

      whole : 전체의 , 모든, 온전한

      I can gobble down a whole pizza.

      난 피자 한 판을 다 먹어 치울 수 있어.


3. Pops English (Kiss From A Rose - Seal)


   There is so much a man can tell you.

   어떤 남자라도 당신에게 해줄 말이 많을 거예요.

   So much he can say.

   많은 말을 해줄 수 있을 거예요.

   You remain my power, my pleasure, my pain.

   당신은 남아 있어요, 내 힘, 내 기쁨, 내 고통으로...



굿모닝팝스 2011.01.21

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 21. 16:02 Posted by chanyi


1. Morning Word


  1) Step 1

      give back : ~을 돌려주다 > return

      bounce back : (병, 곤경에서) 다시 회복되다 > recover

      cut back : ~을 줄이다, 삭감하다 > reduce


  2) Step 2

      How can we cut back on expenses?

      우리 비용을 어떻게 줄이지?

      Give back my seat, please.

      내 자리 돌려줘요.

      It's hard to bounce back after a disaster.

      재난이 있은 뒤 다시 회복하기는 어려워.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb   : A catharsis.

                  카타르시스.

                  We need Robert Fischer to have a positive emotional reaction to all this.

                  우린 로버트 피셔가 이 모든 긍정적인 감정으로 반응하게 해야 해.


      Eames : All right, well, try this.

                  그럼, 이런 건 어때.

                  "My father accepts that I want to create for myself not follow in his footsteps."

                  "우리 아버지는 내가 그분의 발자취를 따르는 것이 아니라 스스로 만들어 나가는

                  걸 인정해 주신다."

      Cobb    : That might work.

                   그거라면 가능할지도 모르겠군.


  2) Practice More

      catharsis 카타르시스, 정화

      Keeping a diary is my catharsis.

      일기를 쓰면 마음이 정화돼.

      follow in one's footsteps ~의 발자취를 따르다, 뜻을 잇다

      Your teacher is smart. You should follow in his footsteps.

      너의 스승님은 현명하신 분이셔. 넌 그 분의 발자취를 따라야 해.


3. Pops English (Kiss From A Rose - Seal)


   Baby,

   그대여,

   I compare you to a kiss from a rose on the grave.

   당신은 무덤 위에 핀 장미의 입맞춤과도 같아요.

   The more I get of you the stranger it feels, yeah.

   당신을 깊이 알면 알수록 더 낯선 느낌이 들어요.

   Now that your rose is in bloom.

   이제 당신의 장미가 활짝 피어나네요.

   A light hits the gloom on the grave.

   무덤 위의 어둠을 밝게 비추네요.


4. Talk / Play / Learn


  1) Pattern Talk

      Don't you think it's too + 형용사? 그거 너무 ~한 거 같지 않아?

      Don't you think it's too noisy? 그거 너무 시끄러운 것 같지 않아?

      Don't you think it's too sloppy? 그거 너무 엉성한 것 같지 않아?

      Don't you think it's too blatant? 그거 너무 뻔한 것 같지 않아?

      Don't you think it's too extreme? 그거 너무 극단적인 것 같지 않아?

      Don't you think it's too ostentatious? 그거 너무 현란한 것 같지 않아?


  2) Role Play

      A : Do you like the portrait I painted of you?

           내가 네 초상화 그려 준 거 마음에 들어?

      B : Don't you think it's too sloppy? 

          너무 엉성한 것 같지 않아?

      A : No, That's just how I see you.

           아니, 딱 내가 너 본 대로 그린 거야.


  3) Learn More

      어디 한번 해보자. ---> Let's go for it.

      A : Do you think we can succeed?

           우리 성공할 것 같니?

      B : Let's go for it.

           어디 한번 해보자고.



굿모닝팝스 2011.01.20

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 21. 16:01 Posted by chanyi


1. Morning Word


  1) Step 1

      sniff at : ~에 콧방귀 뀌다, ~을 비웃다 > disapprove of, reject

      pick at : ~을 깨지락거리며 먹다 > eat slowly and unwillingly

      throw yourself at : ~의 관심 (주의)를 끌려고 하다, 아양을 떨다 > show attraction


  2) Step 2

      when I have no appetite, I pick at my food.

      난 식욕이 없을 때 음식을 깨지락거리며 먹어.

      It's silly to throw yourself at just anyone.

      그냥 아무에게나 아양을 떠는 건 어리석어.

      Don't just sniff at your dad's advice.

      네 아버지의 충고를 그냥 흘려듣지 마.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Yusuf : A dream within a dream?

                꿈속의 꿈 말인가요?

                Two levels?

                두 간계?

      Cobb  : Tree.

                 세단계.

      Yusuf : Not possible.

                 불가능해요.

                 That many dreams within dreams is too unstable.

                 그렇게 단계가 많은 꿈은 너무 불안정해요.

      Cobb  : It is possible. You just have to add a sedative.

                 가능해요. 진정제만 좀 더하면 돼요.

      Yusuf : A powerful sedative.

                 아주 강력한 진정제가 필요하겠군요.

                 How many team members?

                 팀원은 몇 명인가요?


  2) Practice More

      within 이내에, 안에

      Search for the truth within your heart.

      내 마음속에서 진실을 찾아 봐.

      powerful 강력한

      The movie had a powerful message.

      그 영화가 주는 메시지가 아주 강렬했어.


3. Pops English (Kiss From A Rose - Seal)


   There used to be a greying tower alone on the sea.

   바다 위에 회색빛 탑이 외로이 떠 있었죠.

   You became the light on the dark side of me.

   당신은 내 어두운 마음에 빛으로 다가왔어요.

   Love remains a drug that's the high not the pill.

   그 사랑이 약이 아니라 치료제로 남아 있네요.

   But did you know that when it snows my eyes become large

   하지만 알고 있었나요? 눈이 내릴 떄 아무리 눈을 크게 떠도

   and the light that you shine can't be seen?

   당신이 비추던 그 빛을 볼 수 없다는 걸요.


4. Talk / Play / Learn


  1) Pattern Talk

      I've changed + 명사. 나 ~을 바꿨어.

      I've changed my mind. 나 마음을 바꿨어.

      I've changed vocations. 나 직업을 바꿨어.

      I've changed the password. 나 비밀번호를 바꿨어.

      I've changed our reservation. 나 우리 예약을 바꿨어.

      I've changed my profile picture. 나 내 프로필 사진을 바꿨어.


  2) Role Play

      A : Did you take care of your hacking problem?

           해킹 문제 해결했어?

      B : Yes. I've changed the password. 

           응, 나 비밀번호를 바꿨어.

      A : You should do that regularly.

           정기적으로 그렇게 해줘야 해.


  3) Learn More

      (결정권이) 너에게 달려 있다 ---> The ball is in your court.

      A : I've been proposed to, but didn't answer.

           청혼을 받았는데 아직 답변을 안 했어.

      B : Well, the ball is in your court.

           너한테 달려 있어.



굿모닝팝스 2011.01.19

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 19. 10:16 Posted by chanyi

1. Morning Word


  1) Step 1

      go at : ~에게 달려들다 > attack, approach

      nag at : ~에게 잔소리하다 > criticize repeatedly

      get back at : ~에게 복수하다, 앙갚음하다 > take revenge


  2) Step 2

      I'll get back at you for what you did.

      난 네가 한 행동에 대해 복수할 거야.

      If you nag at a kid, he'll just rebel.

      네가 아이한테 잔소리하면 그 애는 반항할 거야.

      I go at every challenge with enthusiasm.

      난 어떤 도전에든 열정을 갖고 달려들어.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Ariadne : Cobb can't build anymore, can he?

                   코브는 이제 꿈 설계를 못하는 거죠?

      Arthur  : I don't know if he can't, but he won't.

                   할 수 없는지는 모르겠지만 안 하려고 해.

                   He thinks it's safer if he doesn't know the layouts.

                   구조를 몰라야 더 안전하다고 생각하거든.

      Ariadne : Why?

                   왜요?

      Arthur  : He won't tell me, but I think it's Mal.

                   나한테도 말을 안 해. 맬 때문인 것 같지만.

      Ariadne : His ex-wife?

                   전 부인이요?

      Arthur  : No, not his ex.

                   전 부인 아니야.

      Ariadne : They're still together?

                   아직 같이 사세요?

      Arthur  : No, it's...She's dead.

                   아니, 그게... 그녀는 죽었어.


  2) Practice More

      anymore 더 이상

      I hardly go there anymore.

      더 이상 그 곳엔 거의 가지 않아.

      safer 더 안전한

      Cycling is safer with a helmet.

      자전거를 탈 땐 헬멧을 써야 더 안전해.


3. Pops English (Stickwitu - Pusscycat Dolls)


   So don't you worry about.

   그러니 걱정 마세요.

   People hanging around.

   주변 사람들은 신경쓰지 마세요.

   They ain't bringing us down.

   그들이 우릴 넘어뜨리진 못해요.

   I know you and you know me.

   난 당신을 알고 당신은 날 알잖아요.

   And that's all that counts.

   오직 그것만이 중요해요.


4. Talk / Play / Learn


  1) Pattern Talk

Pattern Talk만 정리

      I bet you + 동사. 너 분명 ~하잖아.

      I bet you chat a lot. 너 분명 채팅 많이 하잖아.

      I bet you sing like a bird. 너 분명 노래 잘 부르잖아.

      I bet you like old movies. 너 분명 옛날 영화 좋아하잖아.

      I bet you enjoy a challenge. 너 분명 도전을 즐기잖아.

      I bet you know where to go. 너 분명 어디로 갈 지 알잖아.  


  2) Role Play

      A : I'm on the Net day and night.

           난 밤낮으로 인터넷을 해.

      B : I bet you chat a lot.

           너 분명 채팅 많이 하잖아.

      A : I do. In my book, I'm "socializing."

           그럼. 내 사전에 보자면, 난 " 교제하고 있는" 거지.


  3) Learn More

      변명하지 마. 토 달지 마. ---> No ifs, ands or buts.

      A : Will you always be my friend?

           항상 내 친구가 되어 주겠니?

      B : Sure! No ifs, ands or buts about it.

           그럼! 당연한 소리 하지도 마.



굿모닝팝스 2011.01.18

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 18. 09:55 Posted by chanyi

1. Morning Word


  1) Step 1

      chip away at : ~을 (계속) 쪼다, 깎다 > gradually reduce

      get at : ~을 괴롭히다, 영향을 주다 > bother, effect

      jump at : (기회, 제의 등을) 덥석 붙잡다, 받아들이다 > accept eagerly


  2) Step 2

      I would jump at the chance to meet her.

      난 그녀를 만날 기회를 얼른 받아들일 거야.

      The cold weather can get at my back.

      추운 날씨는 내 등을 괴롭힐 수 있어.

      Mistakes began to chip away at his reputation.

      실수가 그의 평판을 깎아내리기 시작했어.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Arthur   : You need a small object, potentially heavy

                    어느 정도 무게감이 있는 작은 물건이 필요해.

                    something you can have on you all the time

                    항상 지니고 다닐 수 있고,

                    that no one else knows.

                    다른 사람은 아무도 모르는 걸로.      

      Ariadne : Like a coin?

                   동전 같은 거요?

      Arthur   : No. It must be more unique than that.

                    아니, 그런 것보다 더 특별한 걸로 해야 해.

                    This is a loaded die.

                    이건 주사위야.

                    I can't let you touch it.

                    네가 만지도록 해줄 순 없어.

                    That would defeat the purpose.

                    그랬다간 쓸모가 없어지니까.


  2) Practice More

      potentially 가능성 있게, 잠재적으로, 어쩌면

      Exercise is potentially dangerous.

      운동은 잠재적으로 위험성을 가지고 있다.

      have on 수중에 갖고 있다

      How much money do you have on you?

      지금 수중에 돈이 얼마나 있니?


3. Pops English (Stickwitu - Pusscycat Dolls)


   Nobody's going to love me better.

   아무도 날 더 사랑해 주진 못할 거예요.

   I must stick with you forever.

   난 당신과 영원히 함께해야 해요.

   Nobody's going to take me higher.

   아무도 날 더 높이 데려가진 못할 거예요.

   I must stick with you.

   난 당신 곁에 있어야 해요.

   You know how to appreciate me.

   당신은 날 어떻게 대해야 하는지 알죠.

   I must stick with you, my baby.

   난 당신 곁에 있어야 해요, 그대여.


4. Talk / Ply / Learn


  1) Pattern Talk

      We're out of + 명사. 우리 ~이 다 떨어졌어.

      We're out of options. 우리 선택권이 다 떨어졌어.

      We're out of brochures. 우리 책자가 다 떨어졌어.

      We're out of bagged ice. 우리 봉지얼음이 다 떨어졌어.

      We're out of canned meat. 우리 고기 통조림이 다 떨어졌어.
      
      We're out of garbage bags. 우리 쓰레기 봉투가 다 떨어졌어.


  2) Role Play

      A : We're out of garbage bags.

           우리 쓰레기 봉투가 다 떨어졌어.

      B : I'll pick some up when I'm out.

           내가 나갈 때 사다 줄게.

      A : Okie dokie. Then I'll do the dishes.

           알았어, 그럼 내가 설거지 할게.


  3) Learn More

      일 때문에 정신없이 바쁜 ---> swamped

      A : What's your schedule like?

           네 스케줄 어때?

      B : I'm swamped!

           정신없이 바빠!




THE PRESIDENT:  Thank you.  (Applause.)  Thank you very much.  Please, please be seated.  (Applause.)

To the families of those we’ve lost; to all who called them friends; to the students of this university, the public servants who are gathered here, the people of Tucson and the people of Arizona:  I have come here tonight as an American who, like all Americans, kneels to pray with you today and will stand by you tomorrow.  (Applause.)

우리에게서 가족이 떠나간 모든 가정에, 그들을 친구라고 부르던 모든 이들에게, 이 대학의 학생들과 오늘밤 여기 모인 모든 공무원들과 아리조나 투산의 시민들에게 나는 오늘밤 여기에 모든 미국인들과 같이 한 미국시민으로서 왔습니다. 오늘 당신과 함께 무릎 꿇고 기도하고 당신들 곁을 지켜드리기 위해섭니다. (박수)
  

There is nothing I can say that will fill the sudden hole torn in your hearts.  But know this:  The hopes of a nation are here tonight.  We mourn with you for the fallen.  We join you in your grief.  And we add our faith to yours that Representative Gabrielle Giffords and the other living victims of this tragedy will pull through.  (Applause.)

당신의 가슴에 갑자기 생긴 구멍을 채워줄 것은 아무 것도 없을 것입니다. 그러나 오늘 밤 여기에 우리 나라의 희망이 있다는 것은 알고 있습니다. 당신과 함께 돌아가신 분들을 애도합니다. 당신의 슬픔을 함께 합니다. 그리고 이 비극의 희생자들인 가브리엘 기포즈 하원의원과 부상자들이 회복될 것이라는 당신의 믿음에 동참합니다.  (박수) 


Scripture tells us:

There is a river whose streams make glad the city of God,
the holy place where the Most High dwells.
God is within her, she will not fall;
God will help her at break of day.

성경은 우리에게 말해주었습니다

 

한 시내가 있어 나뉘어 흘러 하나님의 성

곧 지존하신 이의 성소를 기쁘게 하도다

하나님이 그 성 중에 계시매 성이 흔들리지 아니할 것이라

새벽에 하나님이 도우시리로다

                                   시편 46:4,5


On Saturday morning, Gabby, her staff and many of her constituents gathered outside a supermarket to exercise their right to peaceful assembly and free speech.  (Applause.)  They were fulfilling a central tenet of the democracy envisioned by our founders –- representatives of the people answering questions to their constituents, so as to carry their concerns back to our nation’s capital.  Gabby called it “Congress on Your Corner” -– just an updated version of government of and by and for the people.  (Applause.)

And that quintessentially American scene, that was the scene that was shattered by a gunman’s bullets.  And the six people who lost their lives on Saturday –- they, too, represented what is best in us, what is best in America.  (Applause.)

토요일 아침에 가브리엘 의원과 스탭들, 많은 유권자들은 수퍼마켓 앞에 모여 평화로운 집회와 자유로운 발언의 권리를 행사하고 있었습니다. 그들은 우리나라의 창설자들이 구현한 민주주의의 가장 중심되는 교의를 수행하고 있었습니다. 국민의 대표로서 유권자들의 질문에 답함으로서 유권자들의 관심을 나라의 수도에 전하는 중이었습니다. 가브리엘은 그것을 "당신 골목의 의회"라고 했지요. 그것이야말로 국민의, 국민에 의한, 국민을 위한 정부의 최신 버전입니다. 이런 철저히 미국적인 풍경이 총탄으로 무너졌습니다. 6명이 토요일에 그들의 생명을 잃었습니다. 그들은 (목숨으로) 미국에서 최선의 가치를 대변한 것입니다.


Judge John Roll served our legal system for nearly 40 years. (Applause.)  A graduate of this university and a graduate of this law school -- (applause) -- Judge Roll was recommended for the federal bench by John McCain 20 years ago -- (applause) -- appointed by President George H.W. Bush and rose to become Arizona’s chief federal judge.  (Applause.) 

His colleagues described him as the hardest-working judge within the Ninth Circuit.  He was on his way back from attending Mass, as he did every day, when he decided to stop by and say hi to his representative.  John is survived by his loving wife, Maureen, his three sons and his five beautiful grandchildren.  (Applause.)

존 롤 판사는 근 40년 동안 우리의 사법제도에 봉사했습니다. 대학과 사법대학원을 나온 롤 판사는 20년 전 존 멕케인에 의해 연방법원에 추천되었고 조지 부시 대통령에 의해 지명되었고 아리조나의 가장 중요한 연방판사로 올라섰습니다. 동료들은 그를 9순회구역에서 가장 열심히 일하는 분으로 묘사하고 있습니다. 그는 매 번 그렇듯이 미사에 참석하고 집으로 돌아가는 도중에 잠깐 들러서 하원의원에게 인사를 하려는 참이었습니다. 그에게는 사랑하는 아내 모린과 세 아들, 다섯명의 손자들이 유가족으로 남았습니다.  


George and Dorothy Morris -– “Dot” to her friends -– were high school sweethearts who got married and had two daughters.  They did everything together -- traveling the open road in their RV, enjoying what their friends called a 50-year honeymoon.  Saturday morning, they went by the Safeway to hear what their congresswoman had to say.  When gunfire rang out, George, a former Marine, instinctively tried to shield his wife.  (Applause.)  Both were shot.  Dot passed away.

조지와 모리스 부부는 고등학교 때 연인이 결혼해 두 딸을 두고 있습니다. 그들은 무슨 일이든 함께 했고 RV차량을 타고 넓은 길을 달렸고 친구들의 표현대로 '50년의 신혼여행'을 즐기던 사람들입니다.  토요일 아침에 부부는 수퍼마켓을 지나가다가 여성 하원의원이 무슨 말을 하려는지 들으려 갔습니다. 총탄이 날아오자  해병대원이었던 조지는 본능적으로 부인을 보호하려 감쌌습니다. 그 둘은 모두 총을 맞아 부인 도로시가 갔습니다.


A New Jersey native, Phyllis Schneck retired to Tucson to beat the snow.  But in the summer, she would return East, where her world revolved around her three children, her seven grandchildren and 2-year-old great-granddaughter.  A gifted quilter, she’d often work under a favorite tree, or sometimes she'd sew aprons with the logos of the Jets and the Giants -- (laughter) -- to give out at the church where she volunteered.  A Republican, she took a liking to Gabby, and wanted to get to know her better.  (Applause.)

뉴저지가 고향인 필리스 슈넥은 은퇴하고 눈보라를 피해 투산에 왔습니다. 여름이 되면 동부로 돌아가려 했습니다. 그곳에는 3명의 자녀와 7명의 손자손녀들, 그리고 2살된 증손녀들이 있습니다. 타고난 바느질쟁이인 그녀는  자기가 좋아하는 나무 밑에서 작업을 하면서 뉴욕 젯츠와 자이언츠의 로고가 있는 앞치마를 재봉해서 교회에 내놓곤 했습니다. 공화당원인만큼 가브리엘을 좋아해서 그녀를 좀더 잘 알고 싶어했습니다.


Dorwan and Mavy Stoddard grew up in Tucson together -– about 70 years ago.  They moved apart and started their own respective families.  But after both were widowed they found their way back here, to, as one of Mavy’s daughters put it, “be boyfriend and girlfriend again.”  (Laughter.)

When they weren’t out on the road in their motor home, you could find them just up the road, helping folks in need at the Mountain Avenue Church of Christ.  A retired construction worker, Dorwan spent his spare time fixing up the church along with his dog, Tux.  His final act of selflessness was to dive on top of his wife, sacrificing his life for hers.  (Applause.)

도르완과 매비 스토다드는 7년 전 쯤 투산에서 함께 자랐습니다. 그들은 따로 덜어지면서 각자의 삶을 살았지만 서로 배우자를 잃고난 뒤에는, 매비의 딸이 표현한 대로 다시 '남자친구와 여자친구'가 되었습니다. 그들이 차를 몰고 집을 나서지 않을 때에는 그들은 마운틴 에브뉴 교회에서 사람들을 도와주고 있는 것을 볼 수 있습니다. 건설현장에서 은퇴한 경력을 살려 도르완은 톡스라는 개와 함께 교회를 고쳐주곤 했습니다. 그의 마지막 이타심은 부인을 보호하기 위해 돌진한 것으로서, 부인을 대신해서 희생되었습니다.


Everything -- everything -- Gabe Zimmerman did, he did with passion.  (Applause.)  But his true passion was helping people.  As Gabby’s outreach director, he made the cares of thousands of her constituents his own, seeing to it that seniors got the Medicare benefits that they had earned, that veterans got the medals and the care that they deserved, that government was working for ordinary folks.  He died doing what he loved -– talking with people and seeing how he could help.  And Gabe is survived by his parents, Ross and Emily, his brother, Ben, and his fiancée, Kelly, who he planned to marry next year.  (Applause.)

언제나 열정으로 일했던 게이브 짐머만, 그의 진정한 열정은 사람들이었습니다.  가브리엘의 봉사활동책임자로서 그는 수 만명의 유권자들을 돌보았고 넌인들에게 의료혜택을 챙겼고 제대군인들에게 훈장과 보훈복지를 보살폈고 보통 사람들에게 정부의 시책이 돌아가도록 했습니다. 그는 그가 사랑하던 일을 하다가 죽었습니다. 사람들과 얘기하면서 어떻게 도울까를 알아보는 것이었습니다. 게이브에게는 부모인 로스와 에밀리, 그리고 동생 벤, 그리고 내년에 결혼하려 했던 약혼자 켈리가 남아 있습니다. 


And then there is nine-year-old Christina Taylor Green.  Christina was an A student; she was a dancer; she was a gymnast; she was a swimmer.  She decided that she wanted to be the first woman to play in the Major Leagues, and as the only girl on her Little League team, no one put it past her.  (Applause.) 

She showed an appreciation for life uncommon for a girl her age.  She’d remind her mother, “We are so blessed.  We have the best life.”  And she’d pay those blessings back by participating in a charity that helped children who were less fortunate.

그리고 아홉살 크리스티나 테일러 그린 어린이가 있습니다. 학생이지만 춤을 잘 추고 체조도 잘하고 수영도 잘했습니다. 종종 말했지요 메이저리그에서 뛰는 최초의 여자가 되겠다고. 어린이 리그 팀에서 유일한 여자 선수인 크리스티나를 능가한 선수는 없었습니다. 그런 나이에는 아주 드물게 생명에 대한 긍정적인 인식이 잇었기에 종종 엄마한테 말했습니다. "우리들은 복 받았다. 우리는 최상의 삶을 살고 있다"고. 크리스티나는 어 어려운 어린이들을 돕는 자선행사에 참여함으로써 이런 삶의 축복을 나눠주기도 했습니다. 


Our hearts are broken by their sudden passing.  Our hearts are broken -– and yet, our hearts also have reason for fullness.
Our hearts are full of hope and thanks for the 13 Americans who survived the shooting, including the congresswoman many of them went to see on Saturday. 

I have just come from the University Medical Center, just a mile from here, where our friend Gabby courageously fights to recover even as we speak.  And I want to tell you -- her husband Mark is here and he allows me to share this with you -- right after we went to visit, a few minutes after we left her room and some of her colleagues in Congress were in the room, Gabby opened her eyes for the first time.  (Applause.)  Gabby opened her eyes for the first time.  (Applause.) 

Gabby opened her eyes.  Gabby opened her eyes, so I can tell you she knows we are here.  She knows we love her.  And she knows that we are rooting for her through what is undoubtedly going to be a difficult journey.  We are there for her.  (Applause.)

이들의 갑작스런 죽음으로 우리들 가슴은 찢어집니다. 우리 가슴은 찢어졌지만, 그래도, 우리들의  가슴이 가득 찰 이유가 있습니다. 총격에서 살아남은 그들로 인해 우리들의 가슴은 희망과 감사로 가득 차 있습니다.  그 13명 중에는 토요일에 많은 사람들이 보러갔던 하원의원도 그 속에 있습니다.  저는 대학병원에서 막 오는 길입니다. 여기서 일 마일 떨어져 있는 거기에 우리 친구 가브리엘이 있습니다. 그녀는 우리가 대화하는 이 순간에도  회복하기 위해 용감하게 싸우고 있습니다. 그녀는 우리가 여기 있음을, 우리모두가 그녀를 사랑하고 있음을, 그리고 우리 모두가 그녀가 힘든 여행에서 잘 빠져나오도록 성원하고 있음을 알고 있을 것이라고 자신있게 말할 수 있습니다.

 

Our hearts are full of thanks for that good news, and our hearts are full of gratitude for those who saved others.  We are grateful to Daniel Hernandez -- (applause) -- a volunteer in Gabby’s office.  (Applause.)

And, Daniel, I’m sorry, you may deny it, but we’ve decided you are a hero because -- (applause) -- you ran through the chaos to minister to your boss, and tended to her wounds and helped keep her alive.  (Applause.)

We are grateful to the men who tackled the gunman as he stopped to reload.  (Applause.)  Right over there.  (Applause.)  We are grateful for petite Patricia Maisch, who wrestled away the killer’s ammunition, and undoubtedly saved some lives.  (Applause.)  And we are grateful for the doctors and nurses and first responders who worked wonders to heal those who’d been hurt.  We are grateful to them.  (Applause.)

다른 사람을 구한 분들에게 감사를 전합니다. 대니얼 에르난데스에게 감사합니다. 가브리엘의 자원봉사자인 그는 총격의 혼란 속에서도 상처를 돌보아 살려내기 위해 상사를 향해 돌진했습니다. 범인이 재장전을 위해 잠깐 멈추었을 때에 달려들어 저지한 사람들에게도 감사합니다. 61살 된 패트리샤 메이시에게도 감사합니다. 이 여성은 범인의 탄약을 빼앗아 치웠습니다. 이것으로서 몇 명이 살았을 것입니다. 그리고 부상을 당한 분들을 치료해 기적을 이뤄낸 모든 의사와 간호사 등 의료진에게도 감사합니다.


These men and women remind us that heroism is found not only on the fields of battle.  They remind us that heroism does not require special training or physical strength.  Heroism is here, in the hearts of so many of our fellow citizens, all around us, just waiting to be summoned -– as it was on Saturday morning.

이런 분들은 영웅심이 전장에서만 피어나는 것이 아님을 알게 해줍니다, 영웅심은 특별한 훈련이나 육체적인 힘이 필요한 것이 아님을 알게 해줍니다. 영웅심은 여기에, 우리 주위에, 우리 모든 시민들의 가슴에서 불려나오기를 기다리고 있습니다. 토요일 아침처럼 말입니다. 


Their actions, their selflessness poses a challenge to each of us.  It raises a question of what, beyond prayers and expression!s of concern, is required of us going forward.  How can we honor the fallen?  How can we be true to their memory?

You see, when a tragedy like this strikes, it is part of our nature to demand explanations –- to try and pose some order on the chaos and make sense out of that which seems senseless.  Already we’ve seen a national conversation commence, not only about the motivations behind these killings, but about everything from the merits of gun safety laws to the adequacy of our mental health system.  And much of this process, of debating what might be done to prevent such tragedies in the future, is an essential ingredient in our exercise of self-government.

그들의 행동, 그들의 희생정신은 우리에게 새로운 도전을 제시합니다.  그들은 기도와 걱정의 표현을 넘어서서 우리가 뭘 추구해야 할지를 묻습니다. 희생당한 분들을 어떻게 기려야 합니까? 그들에 대한 기억을 어떻게 진실되게 따를 수 있습니까? 이런 비극이 일어났을 때에 뭔가 정리를 해야 합니다. 혼란을 바로 세워야 하고 무모한 것을 의미있게 해야 합니다. 벌써  우리나라 안에서 거국적인 대화가 시작됐습니다. 이런 살인행위에 대한 동기에 관해서만이 아니라 총기안전법에서부터  정신건강시스템의 적정성 여부까지를 포함하는 대화입니다. 이런 과정의 많은 부분, 장래에 이런 비극을 막기 위해서 어떤 조치가 있어야 하는지에 관한 토론은 우리들의 자발적인 통제에 있어서 가장 근본적인 요소입니다.


But at a time when our discourse has become so sharply polarized -– at a time when we are far too eager to lay the blame for all that ails the world at the feet of those who happen to think differently than we do -– it’s important for us to pause for a moment and make sure that we’re talking with each other in a way that heals, not in a way that wounds.  (Applause.)

그러나 우리들의 대화가 그렇게 날카롭게 대립하게 되는 때에, 우리들과 다르게 생각하는 사람들 옆에서 세상을 괴롭히는 사람들에게 너무 쉽게 비난의 화살을 돌리려 하는 이런 때에 우리들은 잠깐 멈추어 서서 우리들이 지금 대화를 하는 것이 상처를 내는 것이 아니라 서로를 고쳐주는 방식이라는 것을 확인하는 것이 중요합니다.


Scripture tells us that there is evil in the world, and that terrible things happen for reasons that defy human understanding. In the words of Job, “When I looked for light, then came darkness.”  Bad things happen, and we have to guard against simple explanations in the aftermath.

For the truth is none of us can know exactly what triggered this vicious attack.  None of us can know with any certainty what might have stopped these shots from being fired, or what thoughts lurked in the inner recesses of a violent man’s mind.  Yes, we have to examine all the facts behind this tragedy.  We cannot and will not be passive in the face of such violence.  We should be willing to challenge old assumptions in order to lessen the prospects of such violence in the future.  (Applause.)  

성경은 이 세상에 악이 있다고, 인간의 이해심을 거부하기 위해 무서운 일들이 일어난다고 말해줍니다. 욥기에 보면 "빛을 갈구했는데 암흑이 온다"라고 합니다. 나쁜 일은 생깁니다. 그러나 우리들은 그것이 닥친 다음에 간단히 설명하고 넘어가서는 안됩니다. 왜냐하면 문제는 무엇이 이 사악한 총격을 촉발했는지를 우리 아무도 모르고 있기 때문입니다. 우리 아무도 누가 이 총구의 발사를 멈출 수 있었는지, 이 광폭한 사람의 마음 속 깊은 곳에서  어떤 생각들이 치밀어올랐는지를 모르고 있습니다. 그래서 우리 모두 이 비극의 뒤에 있는 모든 사실들을 검사해야 합니다. 이런 폭력 앞에서 우리들은 수동적일 수도 없고 그래서는 안됩니다. 우리 장래에 있을 폭력의 가능성을 줄이기 위해 우리들의 오래된 가정에 도전하여야 합니다.


But what we cannot do is use this tragedy as one more occasion to turn on each other.  (Applause.)  That we cannot do.  (Applause.)  That we cannot do.

As we discuss these issues, let each of us do so with a good dose of humility.  Rather than pointing fingers or assigning blame, let’s use this occasion to expand our moral imaginations, to listen to each other more carefully, to sharpen our instincts for empathy and remind ourselves of all the ways that our hopes and dreams are bound together.  (Applause.)

그런데 우리는 이 비극을 서로에게 관심을 돌리는 또 다른 좋은 기회로 활용하는 것을 하지 못합니다. 이 문제를 우리가 논의한대로, 우리 이제 겸손하게 해 봅시다. 서로 손가락질 하거나 비난을 떠넘기지 말고 이 기회에 우리들의 도덕적인 상상력을 확장시키고 서로 상대방의 말에 더 주의를 기울여 듣고  공감을 위한 우리의 본능을 날카롭게 합시다. 그리해서 울의 희망과 꿈이 모두 함께 있는 그런 방법에 대한 우리의 각오를 새롭게 합시다.


After all, that’s what most of us do when we lose somebody in our family -– especially if the loss is unexpected.  We’re shaken out of our routines.  We’re forced to look inward.  We reflect on the past:  Did we spend enough time with an aging parent, we wonder.  Did we express our gratitude for all the sacrifices that they made for us?  Did we tell a spouse just how desperately we loved them, not just once in a while but every single day?

결국 우리들이 전혀 예상도 못하고  가족의 일부를 잃었을 때에, 우리 대부분이 그렇게 하지 않습니까? 우리들은 일상에서부터 흔들려서 떨어지게 되면 안으로 들여다보게 됩니다. 과거를 되돌아 봅니다. 우리가 나이 든 부모님과 충분한 시간을 함께 했는지, 궁금합니다. 그들이 우리에게 해 주신 그 모든 헌신에 대해 우리가 감사를 표했습니까? 우리가 배우자에게 얼마나 절실히 사랑하고 있다고 말했습니까? 잠깐 한 두 번이 아니라 매일 말입니다. 


So sudden loss causes us to look backward -– but it also forces us to look forward; to reflect on the present and the future, on the manner in which we live our lives and nurture our relationships with those who are still with us.  (Applause.)

We may ask ourselves if we’ve shown enough kindness and generosity and compassion to the people in our lives.  Perhaps we question whether we're doing right by our children, or our community, whether our priorities are in order.

We recognize our own mortality, and we are reminded that in the fleeting time we have on this Earth, what matters is not wealth, or status, or power, or fame -– but rather, how well we have loved -- (applause)-- and what small part we have played in making the lives of other people better.  (Applause.)

그렇게 갑작스런 상실은 우리를 되돌아보게 하지만 동시에 앞을 내다보게 합니다. 현재와 미래, 우리들의 삶의 방식, 우리가 함께 하고 있는 분들과의 관계를 보살피는 것이지요.  우리들은 우리의 삶 속에 있는 분들에게 충분한 친절과 관대함과 사랑을 주었는지 묻게 됩니다. 아마도 우리는 우리들의 자녀와 지역사회, 그리고 우리들의 삶의 우선권에 대해 제대로 하고 있는지를 묻게 되겠지요. 우리들은 우리 삶의 유한성을 인식하게 되고 우리가 살고 있는 이 세상, 이 빠르게 지나가는 시간 속에서, 돈이 문제가 아니고 지위나 권력이 문제가 아니라는 것, 차라리, 우리가 얼마나 사랑했는가, 그리고 우리가 다른 사람의 삶이 나아지도록 하는데 얼마나 작은 역할이라도 했는가가 중요하다는 것을 알게 되는 것입니다. 


And that process -- that process of reflection, of making sure we align our values with our actions –- that, I believe, is what a tragedy like this requires. 

For those who were harmed, those who were killed –- they are part of our family, an American family 300 million strong. (Applause.)  We may not have known them personally, but surely we see ourselves in them.  In George and Dot, in Dorwan and Mavy, we sense the abiding love we have for our own husbands, our own wives, our own life partners.  Phyllis –- she’s our mom or our grandma; Gabe our brother or son.  (Applause.)  In Judge Roll, we recognize not only a man who prized his family and doing his job well, but also a man who embodied America’s fidelity to the law. (Applause.) 

And in Gabby -- in Gabby, we see a reflection of our public-spiritedness; that desire to participate in that sometimes frustrating, sometimes contentious, but always necessary and never-ending process to form a more perfect union.  (Applause.)

이런 회고의 과정, 우리의 가치관을 행동과 함께 하도록 확인하는 것, 그것이 이런 종류의 비극이 요구하는 것이라고 믿습니다. 상처를 받은 사람들, 돌아가신 분들, 그들 모두가 우리의 가족입니다. 3억명이 넘는 우리 미국인 가족의 부분입니다. 개인적으로는 그들을 몰랐을지라도 그들 속에서 바로 우리 자신들을 볼 수 있습니다. 조지와 닷, 도르완과 매비 속에서 우리들이 우리의 남편과 부인과 자식과 우리의 일생의 동반자들에게 가지고 있는 영속적인 사랑을 느끼게 됩니다.  필리스, 그는 우리의 엄마이고 할머니입니다. 게이브는 우리의 동생이거나 아들입니다. 롤 판사에서는 그의 가족에 영예가 되고 그의 직업을 잘 행한 사람으로서만이 아니라 법을 준수하는 미국의 충성심의 구현을 봅니다.  개비에게서는 우리들의 공공심의 발현을 봅니다. 이런 혼랍스럽고 때로는 경멸할만한 세상에서 보다 완벽한 통합체를 이루기 위한 긴, 끝없는, 그러나 언제나 꼭 필요한 이 과정에 참여하려는 열망을 봅니다.


And in Christina -- in Christina we see all of our children. So curious, so trusting, so energetic, so full of magic.  So deserving of our love.  And so deserving of our good example. 

If this tragedy prompts reflection and debate -- as it should -- let’s make sure it’s worthy of those we have lost.  (Applause.)  Let’s make sure it’s not on the usual plane of politics and point-scoring and pettiness that drifts away in the next news cycle.

그리고 이제 크리스티나, 크리스티나에게서 우리의 모든 아이들을 봅니다. 그렇게 호기심 많고 그렇게 믿음직스럽고 그렇게 에너지 넘치고 마술쟁이 같은.... 과연 우리들의 사랑을 받을만 합니다. 우리들의 좋은 본보기입니다. 만약에 이 비극으로 더 많은 논쟁과 토론이 이어질 것이라면, 당연히 그래야 하는 것이지만, 우리들이 잃은 모든 분들이 정말로 가치 있었다고 확인합시다. 이것은 해가 바뀌면 우리로부터 멀리 날아가버리는 정치적인 수사나 점수따기, 청원서  이런 것들이 탄 비행기가 아니라는 것을 확인합시다.


The loss of these wonderful people should make every one of us strive to be better. To be better in our private lives, to be better friends and neighbors and coworkers and parents.  And if, as has been discussed in recent days, their death helps usher in more civility in our public discourse, let us remember it is not because a simple lack of civility caused this tragedy -- it did not -- but rather because only a more civil and honest public discourse can help us face up to the challenges of our nation in a way that would make them proud.  (Applause.)

We should be civil because we want to live up to the example of public servants like John Roll and Gabby Giffords, who knew first and foremost that we are all Americans, and that we can question each other’s ideas without questioning each other’s love of country and that our task, working together, is to constantly widen the circle of our concern so that we bequeath the American Dream to future generations.  (Applause.)

이런 훌륭한 분들을 잃어버린 것은, 우리들의 개인적인 삶 속에서 우리에게 더 잘하도록 작용할 것입니다. 친구들, 이웃들, 함께 일하는 동료들, 부모 모두에게도 잘하도록 할 것입니다. 그리고 최근에 논의를 했습니다만, 그들의 죽은은 우리의 공적인 대화 속에서도 시민사회 우리가 해야할 바를 더 강화시킬 것입니다. 이 말은, 단순히 시민사회의 정신이 부족해서 이 사건이 일어났다는 것이 아니라 우리들이 이런 시민사회의 논의를 정직하게 계속하는 것이 국가적으로 이런 도전에 우리가 더 잘 직면하도록 한다는 것이고, 그들을 더 자랑스럽게 한다는 것입니다. 그것은 존 롤 판사나 가브리엘 기포즈와 같은 공복들의 모범을 따라가는 것입니다. 그들은 우리 모두가 미국 시민이며, 우리는 서로의 애국심을 의심하지 않고 서로의 의견들을 물어볼 수 있고 우리의 임무는 일을 같이 하면서 우리들의 관심의 영역을 넓힘으로서 미국의 꿈을 장래의 세대들에게 물려줄 수 있다는 것입니다.


They believed -- they believed, and I believe that we can be better.  Those who died here, those who saved life here –- they help me believe.  We may not be able to stop all evil in the world, but I know that how we treat one another, that’s entirely up to us.  (Applause.) 

And I believe that for all our imperfections, we are full of decency and goodness, and that the forces that divide us are not as strong as those that unite us.  (Applause.)

우리들은 나아질 수 있습니다. 여기서 돌아가신 분, 살아남으신 분들이 그렇게 믿게 합니다. 우리는 이 세상에서 악을 완전히 멈출 수는 없습니다. 그러나 저는 어떻게 다루는 가 하는 것은 전적으로 우리에게 달려있다는 것을 알고 있습니다. 우리들의 이 모든 불완전성 속에서도 세상은 품위있고 선할 수 있습니다. 그리고 우리를 나누는 힘은 우리를 합치게 하는 힘보다는 강하지 않습니다.


That’s what I believe, in part because that’s what a child like Christina Taylor Green believed.  (Applause.) 

Imagine -- imagine for a moment, here was a young girl who was just becoming aware of our democracy; just beginning to understand the obligations of citizenship; just starting to glimpse the fact that some day she, too, might play a part in shaping her nation’s future.  She had been elected to her student council.  She saw public service as something exciting and hopeful.  She was off to meet her congresswoman, someone she was sure was good and important and might be a role model.  She saw all this through the eyes of a child, undimmed by the cynicism or vitriol that we adults all too often just take for granted.

그것이 제가 믿는 바이고, 크리스티나 같은 어린이가 믿는 것입니다. 여기서 우리의 민주주의를 막 알게 되는 한 소녀를 상상해봅시다. 시민들의 의무를 이해하고 그 소녀가 언젠가는 조국의 미래를 형성하는데 중요한 역할을 할 것이라는 것, 그녀는 학생의회에서 의장에 뽑힙니다. 그녀는 공공복무라는 것이 아주 재미있고 희망적인 것이라고 알게 될 것이고, 동료 하원 여의원을 만나기 위해 돌아다닐 것입니다. 자신이 생각할 때에 아주 잘 하고 중요해서 본보기가 되는 그런 여성의원 말입니다. 이 모든 것을 그 소녀는 우리 어른들이 흔히 당연한 것으로 여기는 냉소주의나 독설에 흐려지지 않은 어린이의 눈으로 이 모든 것을 볼 것입니다.


I want to live up to her expectations.  (Applause.)  I want our democracy to be as good as Christina imagined it.  I want America to be as good as she imagined it.  (Applause.)  All of us -– we should do everything we can to make sure this country lives up to our children’s expectations.  (Applause.)

저는 이 소녀의 기대를 충족시켜주고 싶습니다.  우리의 민주주의가 그녀가 꿈꾸던 대로 좋은 것이기를 바랍니다.이런 어린이들의 기대를 이 나라가 맞출 수 있도록 우리 모두 최선을 다합시다.


As has already been mentioned, Christina was given to us on September 11th, 2001, one of 50 babies born that day to be pictured in a book called “Faces of Hope.”  On either side of her photo in that book were simple wishes for a child’s life.  “I hope you help those in need,” read one.  “I hope you know all the words to the National Anthem and sing it with your hand over your heart."  (Applause.)  "I hope you jump in rain puddles.”

크리스티나는 2001년 9월11일 우리에게 왔습니다. "희망의 얼굴"이라는 책에 실린 50명의 어린이 중의 하나였습니다. 그 책의 그녀의 사진 양쪽에는 아이들의 생명을 위한 아주 간단한 소원밖에 없었습니다. " 당신이 이들을 도와주세요. 당신은 미국 국가에 올라가 있는 말의 의미를 다 알잖습니까? 가슴에 손을 대고 노래 부르세요. 그러면 웅덩이에서도 뛰어넘을 것입니다"


If there are rain puddles in Heaven, Christina is jumping in them today.  (Applause.)  And here on this Earth -- here on this Earth, we place our hands over our hearts, and we commit ourselves as Americans to forging a country that is forever worthy of her gentle, happy spirit.

May God bless and keep those we’ve lost in restful and eternal peace.  May He love and watch over the survivors.  And may He bless the United States of America.  (Applause.)

만약 하늘에 물웅덩이가 있다면 크리스티나는 바로 오늘 뛰어넘을 것입니다. 여기 이 지상에서 우리들은 가슴에 손을 언고 미국 시민으로서 서약을 합시다. 그 소녀의 보드랍고 행복한 마음이 언제가 가치있는 그런 나라로 만들자고.

하늘이시여. 우리에게서 떠난 모든 분들에게 영원한 안식과 평화를 주소서. 살아남은 분들에게도 사랑과 간호를 보내주소서. 미국을 축복해 주소서.


굿모닝팝스 2011.01.17

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 17. 09:19 Posted by chanyi

1. Morning Word
 
 1) Step 1
 grow apart : 사이가 멀어지다 > lose love

      tell apart : 구별하다, 판별하다 > recognize difference

      fall apart : 허물어지다 > lose control of emotions


  2) Step 2

      It's hard to tell apart the twin sisters.

      쌍둥이 자매를 구별하긴 어려워.

      I'll fall apart if she leaves me.

      그녀가 날 떠나면 난 무너져 버릴 거야.

      Lovers will grow apart without common interests.

      연인들은 공통의 관심사가 없으면 사이가 멀어질 거야.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb    : Because building a dream from your memory

                   기억을 활용해 꿈을 설계하는 건

                   is the easiest way to lose your grasp from 

                   what's real and what is a dream.

                   현실과 꿈에 대한 감각을 가장 쉽게 잃을 수 있는 길이니까.

      Ariadne : Is that what happened to you?

                   그런 적이 있나 보죠?

      Cobb    : Hey, listen to me.

                   잘 들어.

                   This has nothing to do with me, you understand?

                   이건 나하고 아무 상관없는 거야, 알겠어?

      Ariadne : Is that why you need me to build your dreams?

                   그래서 나한테 당신 꿈을 설계하라는 것 아닌가요?


  2) Practice More

      the easiest way 가장 쉬운 방법

      What's the easiest way to dump somebody?

      누군가를 찰 때 가장 쉬운 방법이 뭐니?

      lose one's grasp 감각을 잃다

      Don't lose your grasp of the situation.

      상황 판단이 절대 흐려지면 안 돼.


3. Pops English (Stickwitu - Pusscycat Dolls)


   I don't want to go another day.

   또 하루를 그냥 보내고 싶지 않아요.

   So I'm telling you exactly what is on my mind.

   내 마음을 분명히 전할 거예요.

   Seems like everybody is breaking up.

   모두가 다 헤어지는 것처럼 보여요.

   Throwing their love away.

   그들의 사랑을 내던지면서요.

   But I know I got a good thing right here.

   하지만 난 운이 좋다는 걸 알아요.

   That's why I say.

   그래서 얘길 하는 거예요.


4. Talk / Play / Learn


  1) Pattern Talk

      Why don't we try + 명사? (우리) ~을 한번 해보면 어떨까?

      Why don't we try badminton? 배드민턴을 한번 해보면 어떨까?

      Why don't we try Greek food? 그리스 음식을 한번 먹어 보면 어떨까?

      Why don't we try something new? 뭔가 새로운 걸 해보면 어떨까?

      Why don't we try moving? 이사를 한번 해보면 어떨까?

      Why don't we try starting over? 다시 한번 시작해 보면 어떨까?


   - 문장 응용하기

     How about us                     starting over?

     Do you think we should try

     shall we try


  2) Role Play

      A : We need a hobby we can share.

           우리가 함께 할 수 있는 취미가 필요해.

      B : Why don't we try badminton?

           배드민턴을 한번 해보면 어떨까?

      A : Let's do something I can always win.

           내가 항상 이길 수 있는 뭔가를 하지.


   - 대화 속 영어 표현 정리

     * we need a hobby : 우린 취미가 필요해.

     * we can share : 우리가 함께 할 수 있는

     * why don't we try badminton? : 배드민턴을 해보면 어떨까?

     * Let's do something : 뭔가 하자

     * I can always win : 내가 항상 이길 수 있는


  3) Learn More

      이유가 뭐지? 속셈이 뭐지? ---> What's the catch?

      A : I'm going to give you my car for free.

           내 차 공짜로 줄게.

      B : What's the catch?

           속셈이 뭐지?

굿모닝팝스 2011.01.15

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 15. 16:23 Posted by chanyi


모닝단어

 

1. take apart : 분해하다 (disassemble)

Do you know how to take apart a camera?

너 카메라 어떻게 분해하는지 아니?

2. come apart : 부서지다, 흩어지다 (break into pieces)

My cheapie phone is starting to come apart.

내 싸구려 전화가 부서지기 시작해.

3. drift apart : 사이가 멀어지다 (gradually lose "closeness")

Friends drift apart if they don't stay in touch.

친구들은 연락하지 않으면 사이가 멀어져.

 

단어풀이

 

1. take apart

Take apart. Well Jake, first of all, let's look at 'apart, A P A R T'.

When we see apart, generally means something is seperated or divided,

even shared. Well, to take apart, then, is to physically remove pieces

one from another, to seperate things from each other.

▶ Jake. 먼저 apart에 대해서 살펴보자. apart를 보면 일반적으로

분리되거나 나누어지거나 공유하는 것을 의미한다.

take apart는 물리적으로 어떤 것에서 조각을 떼어내거나 각각을

분리하는 것을 의미한다.

 

2. come apart

Ah, to come apart, well, what's the difference between take apart

and come apart? To take apart is on purpose with an objective

to seperate things. To come apart is more natural way that things might

slowly or gradually seperate themselves.

▶ come apart인데 take apart와 come apart의 차이는 무엇일까?

take apart는 고의적으로 어떤 것에서 구성품들을 분리하는 것이다.

come apart는 조금 더 자연적으로 천천히 점차 나누어지는 것을 말한다.

 

3. drift apart

Drift, drift is a movement. Drift means to slowly gradually move.

Well, to drift apart obviously physical items can seperate themselves this way

but also relationships, people can drift apart as well.

▶ drift는 움직임이다. drift apart는 천천히 점진적으로 움직이는 것이다.

drift apart는 명백하게 물질적인 것을 다른 방향으로 분리하는 것일 뿐 아니라

관계에서도 사람들은 역시나 사이가 멀어질 수도 있다.

Recap

Oh, Jake, you know, my car is kind of old. These days it's starting to come apart.

I don't really know how to fix it very well. If I could fix it, maybe I wil take apart

some of things and try to repair it myself. An old buddy of mine, he was

a car mechanic. He was very good at repairing cars.

Unfortunately over the years we drifted apart. I don' know how to get in

touch with him. Maybe it would be a good idea to try that.

He could probably help me.

▶ Jake야 너도 알다시피 내 차가 좀 오래되었어. 최근에는 부서지기 시작했어.

나는 어떻게 하면 잘 고칠 수 있는지 정말 모르겠어. 내가 고칠수 있다면

분해를 해서 스스로 고칠려고 해 볼 거야. 내 옛날 친구중 한명은 정비공이야.

그는 차 수리를 정말 잘 했어. 불행히도 시간이 흐르면서 우리는 사이가 멀어졌어.

나는 그 친구에게 어떻게 연락을 취할 지 모르겠어. 그 친구에게 연락하는

것은 좋은 생각일 거야. 아마 그 친구는 나를 도와 줄거야.

 

 

Screen English

 

How did you end up here?

어쩌다 우리가 여기 오게 된 거지?

 

Cobb You never really remember the beginning of a dream,

do you?

꿈이 어떻게 시작되는지 절대 기억 못하지,

기억해?

You always wind up right in the middle of

what's going on.

늘 어떤 상황의 중간에 처해 있게 되잖아.

Ariadne I guess, yeah.

그런 것 같네요.

Cobb So how did you end up here?

그럼 어쩌다 우리가 여기 오게 된 걸까?

Ariadne Well, we just came from the.. uh..

우린 방금 거기서...

Cobb Think about it, Ariadne.

생각해 봐. 아리아드네.

굿모닝팝스 2011.01.14

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 14. 11:32 Posted by chanyi

1. Morning Word


  1) Step 1

      run along : 가다, 떠나다 > go, leave

      tag along : 따라가다, 따라붙다 > go together

      sing along : (~와 함께, ~에 맞춰) 노래하다 > sing together


  2) Step 2

      My dog likes to tag along everywhere I go.

      내 개는 내가 어딜 가든 따라붙길 좋아해.

      I couldn't sing along so I just hummed.

      난 노래를 따라 부를 수가 없어서 그냥 흥얼거렸어.

      Run along before you're late.

      늦기전에 얼른 가.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb    : When we're asleep, the mind can do almost anything.

                   우리가 잠들어 있을 땐 마음은 거의 뭐든지 할 수 있어.

      Ariadne : Such as?

                   예를 들면요?

      Cobb    : Well, imagine you're designing a building, right?

                   네가 건물을 설계한다고 상상해봐.

                   You consciously create each aspect,

                   건물의 각 부분을 의식적으로 창작해 내잖아.

                   but sometimes, it feels like it's almost creating itself,

                   하지만 가끔은 그게 저절로 지어지는 것 같기도 해.

                   if you know what I mean.

                   무슨 얘긴지 알아듣겠지.

      Ariadne : Yeah, yeah. Like, uhmm, discovering.

                   네, 그래요. 뭔가를 발견한 느낌처럼요.


  2) Practice More

      imagine 상상하다

      I can't imagine winning the lottery.

      복권에 당첨되는 건 상상조차 못하겠어.

      aspect 측면, 양상, 면

      Trust is an important aspect of friendship.

      신뢰는 우정의 가장 중요한 면이야.


3. Pops English (Nothing Lasts Forever - Maroon 5)


   If you don't know then you can't care.

   문제를 모르면 대처할 수 없죠.

   And I show up but you're not there.
   
   내가 왔는데도 당신은 없네요.

   But I'm want to.

   하지만 난 기다릴 거예요.

   And you want to.

   당신은 우리가 함께하길 원하고 있죠.

   Still afraid that I would desert you.

   내가 당신을 버릴까 여전히 두려워하네요.


4. Talk / Play / Learn


  1) Pattern Talk

      I'd better not + 동사원형. ~하지 않는 편이 좋겠어.

      I'd better not speed. 과속하지 않는 편이 좋겠어.

      I'd better not miss class. 수업을 빼먹지 않는 편이 좋겠어.

      I'd better not eat so late. 너무 늦게 먹지 않는 편이 좋겠어.

      I'd better not wake the dog. 개를 깨우지 않는 편이 좋겠어.

      I'd better not use my credit card. 내 신용카드를 사용하지 않는 편이 좋겠어.


   - 문장 응용하기

      I don't think I should      eat so late.

      It wouldn't be wise to

      It would be a mistake to


  2) Role Play

      A : Keep it down. The baby's sleeping.

           조용히 해. 아기 자잖아.

      B : I'd better not wake the dog.

           그럼 개를 깨우지 않는 편이 좋겠어.

      A : Heaven't no! Don't do that.

           맙소사! 그러지 마.


  3) Learn More

      해산물과 고기가 한 코스인 메뉴 ---> surf and turf

      A : Dinner's on me. What'll it be?

           저녁은 내가 살게. 뭐 먹을까?

      B : I've got to go with the wurt and turf.

          해산물과 고기가 같이 나오는 거 먹자.



굿모닝팝스 2011.01.13

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 13. 12:18 Posted by chanyi

1. Morning Word


  1) Step 1

      move along : 앞으로 나아가다, 진척시키다 > develop, make progress

      play along : 동의 (동조) 하는 체하다 > pretend to agree, follow

      get along : 사이좋게 지내다, 의기투합하다 > have a good relationshop


  2) Step 2

      Can't we all just get along?

      우리 그냥 좀 사이좋게 지낼 수 없을까?

      Just play along and don't rock the boat.

      그냥 동조하는 척만 하고 평지풍파를 일으키진 마.

      What can we do to move along?

      앞으로 나아가려면 우린 뭘 할 수 있을까?


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb    : I have a test for you.

                   실력이 어떤지 시험 좀 해볼게.

      Ariadne : You're not gonna tell me anything about this first?

                    이 일에 대해 먼저 설명해 주지 않을 건가요?

      Cobb    : Before I describe the job, I have to know you can do it.

                   어떤 일인지 설명해 주기 전에 자네가 할 수 있는지 알아야 해.

      Ariadne : Why?

                   왜?

      Cobb    : It's not, strictly speaking, legal.

                   엄밀히 말해서 합법적인 게 아니거든.

                   You have two minutes to design a maze that

                   it takes one minute to solve.

                   2분 줄 테니 1분에 풀 수 있는 미로를 그려봐.

                   Stop, Again, Stop.

                   그만, 다시, 그만.


  2) Practice More

      describe : 묘사하다, 설명하다

      Describe your ideal partner.

      네 이상형에 대해 얘기해 봐.

      strictly speaking 엄밀히 말해서

      Strictly speaking, I never work weekends.

      엄밀히 말해서 난 절대 주말엔 일을 하지 않아.


3. Pops English (Nothing Lasts Forever - Maroon 5)


   It is so easy to see.

   너무나 쉽게 알 수 있어요.

   Dysfunction between you and me.

   당신과 내 관계가 잘못되어 가고 있다는 걸.

   We must free up these tired souls.

   우리의 지친 영혼을 그만 놓아 줘야 해요.

   Before the sadness kills us both.

   슬픔이 우릴 죽이기 전에.


4. Tallk / Play / Learn


  1) Pattern Talk

      I've got + 명사. (나) ~이 있어.

      I've got dandruff. 비듬이 있어.

      I've got a long story. 긴 사연이 있어.

      I've got an itchy rash. 가려운 발진이 있어.

      I've got twenty-twenty vision. 시력이 아주 좋아.

      I've got a dentist appointment. 치과 예약이 있어.


  - 문장 응용하기

    The patient              has got an itchy rash.

    That guy over there

    Our baby

 
  2) Role Play

      A : I can't see well. How good are your eyes?

           잘 안 보여, 네 시력은 어때?

      B : I've got twenty-twenty vision.

           내 시력은 아주 좋아.

      A : You're blessed. I might need surgery.

           좋겠다. 난 수술을 받아야 할까 봐.


   - 대화 속 영어 표현 정리

     * How good are your eyes? : 네 시력 어때?

     * I've got twenty-twenty vision. 내 시력은 완벽해.

     * You're blessed. 넌 정말 운이 좋다.

     * I might need surgery : 난 수술을 받아야 할까 봐.


  3) Learn More

      차가 완전 박살났어. ---> My car is totaled.

     A : I heard you were in an accident!

          너 사고 났다고 들었어.

     B : Yes. My car is totaled.

          응. 내 차가 완전 박살났어.



굿모닝팝스 2011.01.12

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 12. 10:29 Posted by chanyi


모닝단어

1. bring along : ~을 데리고(가지고) 오다 (carry, take, include)

You can bring along a date, if you want.

원하면 사귀는 사람 데려와도 돼.

2. come along : 함께 어울리다, 같이 가다 (join)

May I come along with you?

내가 끼어도 돼요?

3. go along : ~에 동의하다, 받아들이다 (agree, accept)

That coach won't go along with that play.

그 코치는 그 경기에 대해 받아들이지 않을 거야.

 

 

단어풀이

 

1. bring along

Bring, to bring something is to carry something together with you.

Well, simply then bring along means yeah you can carry something

in your hand or you can actually arrive together wth someone

at your side, bring along.

▶ bring +사물은 함께 어떤 것을 옮기는 것이다.

그래서 쉽게 말해 bring along은 손으로 어떤 것을 옮기거나 누군가와 함께

도착할 수도 있다. 데리고(가지고) 오는 것이다.

 

2. come along

To come along actually has several definitions. The one we gonna practice

today simply means to join, to go together, to come along.

▶ come along은 실제로 몇가지 정의가 있다. 오늘 연습할 표현은

쉽게 말해 참여하는 것이다. 함께 가는 것이 come along이다.

 

3. go along

To go along, again another expression with many meanings.

Today we'll focus on this one, to agree. To agree to something to say

okay yeah I can agreee to that, go along.

▶ go along인데 또 하나의 많은 의미를 가진 표현이다.

오늘은 집중할 한 가지는 동의한다는 것이다. 어떤 것에 동의하는 것이

go along이다.

 

Recap

You know, Jake, just a couple nights ago, I reall really ...

(녹음상태가 안 좋아서 2초분량은 나중에..) just go see a sports game.

I thought well maybe basketball as well as I want to see.

So I did. I got some tickets and I went to the basketball game.

As I was going out the door, guess who wanted to come along with me?

That's right. 길동. 길동 said "Can I come along with you?"

And I said "Well, yeahhh yeahhh, okay, why not? I have an extra ticket."

He said "Well, can I bring along a date?" I said "Oh man, it was my idea."

Suddenly I'm the third wheel. So I thought "Well, okay. I'll go along

with this." I told 길동, "if you buy dinner." He agreed.

He went along with my idea. And we had a good time actually.

'Good! So can I come along?' 'Oh, another one.

You gonna bring along a date? I'll be the fifth wheel.'

▶ Jake야, 며칠 전 밤에 나는 정말로... ... 스포츠 게임을 보러...

내가 보고 싶어하는 게임은 농구일지 모른다고 생각했어.

그래서 그렇게 했어. 표를 몇장 구해서 농구경기를 보러 갔어.

문을 열고 나가는데 누가 같이 가고 싶어하는 지 맞쳐봐?

맞았어. 길동이야. 길동이가 말하길 "너랑 같이 가도 돼?"

그래서 내가 말해줬지. "음.. 좋아.. 왜 안 되겠니? 내겐 여분의

입장권이 있으니깐." 길동이가 그러길 "여자친구 데려가도 돼?"

나는 "이봐, 이거 내 아이디어였어." 라고 했어. 갑자기 나는

쓸모없는 사람(아웃사이더)이 된 거야. 그래서 길동에게 말하길

"음.. 좋아. 네가 저녁을 산다면 그 의견을 받아들일 거야."

그는 동의했어. 내 생각에 동의했어. 우린 정말 재미난 시간을 보냈어.

'멋져! 그런데 나도 끼어도 돼?' '음.. 한명 더 추가라..

사귀는 사람을 데려오겠다고? 난 완전 아웃사이더가 되겠군..'

 
Screen English

I would not be staniding here if I knew any other way.

다른 방법이 있었다면 여기 오지도 않았어요.

 

Cobb Those kids, your grandchildren,

그 아이들, 장인어른 손자들이

they're waiting for their father to come back home.

아빠가 집에 돌아오기를 기다리고 있다고요.

That's their reality.

그게 바로 그 애들의 현실이에요.

And this job, this last job, that's how I get there.

그리고 이 일, 이 마지막 일로 그렇게 될 수 있어요.

I would not be standing here if I knew any other way.

다른 방법이 있었다면 여기 이렇게 서 있지도 않았어요.

I need an architect who's as good as I was.

예전의 저만큼 솜씨 좋은 설계사가 필요해요.

Miles I've got somebody better.

더 나은 사람이 있긴 해.

 

TPL

1) Pattern Talk


Why don't you + 동사 ?

~하지 그래

 

Why don't you talk to Jill?

질에게 얘기하지 그래?

 

Why don't you quit somking?

금연하지 그래?

 

Why don't you send an email?

이메일 보내지 그래?

 

Why don't you get some sleep?

눈 좀 붙이지 그래?

 

Why don't you buy you own car?

네 차를 사지 그래?

  

2) Role Play

A : I can't get rid of this hacking cough.

A : 마른기침이 안 없어지네.

B : Why don't you quit smoking?

B : 담배를 끊지 그래?

A : I'm trying like a bandit.

A : 아주 노력하고 있어.


Learn More

입술이 텄어. My lips are chapped.

A : Winter season dries out my skin.

B : Me, too. My lips are chapped.

A : 겨울철엔 피부가 아주 건조해.

B : 나도 그래. 입술이 텄어.


굿모닝팝스 2011.01.11

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 11. 11:25 Posted by chanyi


1. Morning Word


  1) Step 1

      sleep through : 깨지 않고 자다 > not wake up during sleeping

      think through : 충분히 생각하다 > consider all possibilities

      come through : (약속대로) 해내다, 완수하다 > produce a result


  2) Step 2

      I need time to think this through.

      난 충분히 생각해 볼 시간이 필요해.

      You'd better come through for me.

      넌 나를 위해 완수해 내야 할 거야.

      Somethimes I sleep through my alarm clock.

      가끔 난 알람 시계가 울려도 계속 자.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Miles  : So, you want me to let someone else follow you into your fantasy.

                그러니까 나더러 자네 환상 속으로 따라 들어갈 사람을 소개시켜 달라는 거군.

      Cobb : They don't actually come in to the dream.

                꿈속으로 직접 들어가진 않아요.

                They just, they just design the levels and teach them to the dreamers.

                그냥 꿈의 각 단계를 설계하고 그걸 꿈꾸는 사람들에게 가르쳐 주면 돼요.

                That's all.

                그게 다예요.

      Miles  : Design it yourself.

                자네가 직접 설계하지 그래.

      Cobb : Mal won't let me.

                맬이 절 가만두지 않을 거예요.

      Miles  : Come back to reality, Dom. Please.

                현실 세계로 돌아와.


  2) Practice More

      someone else 다른 누군가

      Someone else did it, not me.

      내가  아니라 다른 누군가가 한 일이야.

      won't let me 내가 ~하도록 허락하지 않을 것이다

      My doctor won't let me drink.

      내 주치의가 술을 마시지 못하게 할 거야.


3. Pops English (Time Of The Seasons - The Zombies)


   What's your name?

   당신의 이름이 뭔가요?

   Who's your daddy?

   아버지는 누구인가요?

   Is he rich like me?

   그도 나처럼 부유한가요?

   Has he taken any time to show you what you need to live?

   따로 시간을 내서 당신이 인생을 살면서 필요한 게 뭔지 일러 주었나요?


4. Talk / Play / Learn


  1) Pattern Talk

      Don't you usually + 동사? (너) 보통 ~하지 않아?

      Don't you usually get up early? 보통 일찍 일어나지 않아?

      Don't you usually take your car? 보통 차 가지고 가지 않아?

      Don't you usually skip breakfast? 보통 아침 거르지 않아?

      Don't you usually walk your dog? 보통 개 산책시키지 않아?

      Don't you usually add hot peppers? 보통 고춧가루 넣지 않아?


   - 문장 응용하기

      Don't you almost always    skip breakfast?

                     regularly

                     normally


  2) Role Play

      A : My stomach is growing.

           배에서 꼬르륵 소리가 나네.

      B : Don't you usually skip breakfast?

           보통 아침 거르지 않아?

      A : Yes, It's a bad habit I need to break.

           응, 내가 고쳐야 할 나쁜 습관이야.


   - 대화 속 영어 표현 정리

     * stomach : 배

     * growing : 꼬르륵거리는

     * skip breakfast : 아침을 거르다

     * I need to break : 바꿔야 한다


  3) Learn More

      사진 찍기를 싫어하는 ---> camera-shy

      A : Smile for the camera!
       
           카메라 보고 웃어!

      B : No! I'm camera-shy!

          안돼! 나 사진 찍는 거 싫어!



굿모닝팝스 2011.01.10

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 10. 10:52 Posted by chanyi


1. Morning Word


  1) Step 1

      see through : (포기하지 않고) ~을 끝까지 해내다 > continue to the end

      get through : 헤어나다, 이겨 내다 > endure, survive

      sit through : 끝까지 앉아서 보다, 듣다 > endure something boring


  2) Step 2

      I can't sit through this movie.

      난 이 영화 끝까지 못 보겠다.

      Let's see it through and find out what happens.

      끝까지 한 다음 어떨지 보자.

      I need coffee to get through the day.

      난 오늘 하루를 이겨 낼 커피가 필요해.


2. Screen English

 
  1) Diaglogue

      Miles  : What are you doing here, Dom?

                 여긴 왜 온 건가, 돔?

      Cobb : I think I found a way home.

                집에 돌아갈 방법을 찾은 것 같아요.

                It's a job for some very, very powerful people.

                아주 힘 있는 거물들을 위한 일이죠.

                People who I believe can fix my charges permanently.

                내 혐의를 영원히 벗겨 줄 수 있는 사람들이라고 확신해요.

                but I need your help.

                하지만 장인어른의 도움이 필요해요.

      Miles : You're here to corrupt one of my brightest and best.

               내 가장 뛰어난 제자 한 명을 타락시키려고 여기에 온 거군.


  2) Practice More

      permanently 영원히

      I'd love to live by the beach permanently.

      언제까지나 계속 해변에서 살고 싶어.

      corrupt 타락시키다, 부패하게 하다

      Power and money can corrupt people.

      권력과 동은 사람을 타락시킬 수 있다.


3. Pops English (Time Of The Seasons - The Zombies)


   It's the time of the season

   지금은 그런 시기에요.

   when love runs high.

   사랑이 무르익어 가는 때.

   In this time, give it to me easy.

   이런 때엔 편안히 사랑할 수 있게 해주세요.

   And let me try with pleasured hands.

   기쁨에 넘쳐 사랑할 수 있게 해주세요.


4. Talk / Play / Learn



  1) Pattern Talk

      She's my + 명사. 그녀는 내 ~이야.

      She's my idol. 그녀는 내 우상이야.

      She's my coworker. 그녀는 내 직장 동료야.

      She's my supervisor. 그녀는 내 상사야.

      She's my closest friend. 그녀는 내 제일 친한 친구야.

      She's my sister-in-law. 그녀는 내 형수야.


   - 문장 응용하기

     My mother's                  my idol.

     Jessica Alba's

     The Queen of England's


  2) Role Play

      A : Who's the woman you were laughing with?

           너랑 같이 웃던 그 여자 누구야?

      B : Jealous? She's my coworker.

           질투하니? 그녀는 내 동료야.

      A : I think she has a crush on you.

           그녀가 너 좋아하는 것 같아.


   - 대화 속 영어 표현 정리

      * Jealous? : 질투해? 나 못 믿어?

      * She's my coworker. : 그녀는 내 동료야.

      * I think ~ : ~인 것 같다

      * She has a crush on you. : 그녀가 너 좋아해.


  3) Learn More

      (음식이) 덜 익었다. ---> It's undercooked.

      A : How do you like your pasta?

           네 파스타 어때?

      B : It's undercooked, but the sauce is nice.

           덜 익었지만 소스는 괜찮아.  



굿모닝팝스 2011.01.08

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 8. 13:52 Posted by chanyi


1. Morning Word


  1) Step 1

      follow through : (이미 시작한 일을) 다 끝내다 > complete the action

      pull through : (심한 병, 수술 뒤에) 회복하다 > recover

      go through : 지내다, ~을 겪다 > experience


  2) Step 2

      We all go through hard times, now and then.

      우리 모두는 때때로 어려운 시절을 겪어.

      Keep your chin up and you'll pull through.

      기운 내! 그러면 넌 회복할 수 있어.

      Salespeople should follow through on all deals.

      판매원은 모든 거래를 다 끝내야 합니다.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Saito   : Assemble your team, Mr. Cobb.

                  팀원들을 모아 보게. 코브.

                  And choose your people more wisely.

                  이번엔 좀 더 현명하게 사람을 골라 봐.

      Arthur : Look, I know how much you wanna go home.

                  네가 얼마나 집에 돌아가고 싶어 하는지는 알아.

                  but this can't be done.

                  하지만 이건 성공할 수 없어.

      Cobb   : Yes, it can.

                  할 수 있어.

                  You just have to go deep enough.

                  충분히 깊이 들어가기만 하면 돼.

      Arthur : You don't know that.

                  그건 모르는 거잖아.

      Cobb   : I've done it before.

                  전에 해본 적이 있어.


  2) Practice More

      wisely 현명하게

      Invest your money wisely.

      현명하게 투자해.

      I know how much 얼마나 ~하는지 알다

      I know how much this means to you.

      이게 너한테 얼마나 중요한 일인지 알아.


3. Pops English (Haven't Met You Yet - Michael buble)


   And I know someday that it'll all turn out.

   언젠가 그렇게 될 거에요.

   You'll make me work, so we can work to work it out.

   당신이 날 노력하게 해줄 거예요, 우리 함께 사랑을 이뤄갈 수 있을 거예요.

   And I promise you kid, that I'll give so much more than I get.

   맹세할게요, 내가 가진 것 이상을 당신에게 주겠다고,

   I just haven't met you yet.

   난 단지 당신을 아직 못 만났을 뿐이에요.



100일 100문장 통째 암기

일반영어 2011. 1. 7. 20:53 Posted by chanyi

1일 That hat does not suit you at all.

(그 모자는 너에게 전혀 맞지 않는다)

>> not~at all.과 suit이 타동사라는 것을 기억하세요.


2일
오늘은 in that"~라는 점에서"라는 표현입니다.

Men differ from brutes in that they can think and speak.

인간은 생각하고 말할 수 있다는 점에서 짐승과 다르다.


3일
It couldn't be better.

(이 보다 더 좋을 수 없다)

이 문장 유형은 시험에 잘 나오는 문장이니까 외우세요..

응용문장 it couldn't be worse.가 있겠죠.


4일
오늘은 not so much A as B 구문입니다.."A 라기 보다는 B이다.

She is not so much a poet as a teacher.

"그녀는 시인이기 보다는 선생님이다"

 

5일 Not A until B...B하고 나서야 A하다.

I didn't start until he came.

> Not until he came did I start

> It was not until he came that I started

> I started only when he came.

(그가 오고 나서야 나는 출발 할 수 있었다)


굿모닝팝스 2011.01.07

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 7. 10:18 Posted by chanyi

1. Morning Word


  1) Step 1

      fall through : 완료되지 (실현되지) 못하다 > fail

      break through : 뚫고 나아가다, 돌파하다 > pass, overcome

      talk through : ~에 대해 설명하다 > guide someone step by step


  2) Step 2

      It's hard to break through to some people.

      어떤 사람들은 돌파하는 것이 어려워.

      I'll talk you through the procedure.

      내가 절차에 대해서 하나하나 설명해 줄께.

      Without funding, the project will fall through.

      자금 지원 없인 그 프로젝트는 실현되지 못해.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb : How complex is the idea?

                얼마나 복잡한 생각인가요?

      Saito : Simple enough.

                그런대로 간단해.

      Cobb : No idea is simple when you need to plant it in somebody else's mind.

                다른 사람의 마음속에 심어 넣을 땐, 간단한 생각이란 없어요.

      Saito : My main competitor is an old man in poor health.

                내 경쟁자가 건강이 안 좋은 노인이야.

                His son will soon inherit control of the corporation.

                아들이 곧 기업 경영권을 물려받게 되지.

                I need him to decide to break up his tather's empire.

                그 아들이 아버지의 제국을 해체하도록 결심하게 해야 해.


  2) Practice More

      in poor health 건강이 좋지 않은

      My pop's in poor health right now.

      지금 아빠 건강이 좋지 않아.

      inherit 물려받다

      Tom hopes to inherit his dad's business.

      톰은 아버지 사업을 물려받고 싶어 한다.


3. Pops English (Haven't Met You Yet 당신을 아직 만나지 못한 것뿐이죠
                          - Michael Buble)


   I tried so very hard not to lose it.

   사랑을 놓치지 않으려고 정말 노력했어요.

   I came up with a million excuses.

   수없는 변명거리를 떠올렸죠.

   I thought, I thought of every possibility.

   모든 가능성을 다 생각해 봤어요.


4. Talk / Play / Learn


  1) Pattern Talk


      It depends on + 명사. 그건 ~에 달려 있지.

      It depends on the cost. 그건 비용에 달려 있지.

      It depends on the date. 그건 날짜에 달려 있지.

      It depends on your reason. 그건 네 이유에 달려 있지.

      It depends on the circumstances. 그건 환경에 달려 있지.

      It depends on weather conditions. 그건 날씨 상태에 달려 있지.


   - 문장 응용하기

      It comes down to    the cost.

      First I must know

      Let's first find out


  2) Role Play

      A : Are you going to the concert?

           음악회에 갈 거야?

      B : It depends on the cost.

           그건 비용에 달려 있지.

      A : Yeah. tickets are high.

           맞아. 표가 비싸.


   - 대화 속 영어 표현 정리

     * Are you going to ~? : ~에 갈 거니?

     * It depends on ~ : ~에 달려있다.

     * the cost : 비용, 가격

     * Tickets are high : 표가 비싸.


  3) Learn More

      겨우 이겼다 ---> I won by a nose.

      A : How did the contest go?

           시합 어땠어?

      B : I won by a nose.

           겨우 이겼어.



굿모닝팝스 2011.01.06

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 6. 09:09 Posted by chanyi


1. Morning Word


  1) Step 1

      run against : ~와 충돌하다, 선거에서 만나다 > oppose in election

      hold against : 나쁘게 보다, 꽁하다 > blame without forgiveness

      turn against : ~에게 등을 돌리다 > betray, start disliking


  2) Step 2

      Please don't hold my mistake against me.

      내 실수 때문에 날 나쁘게 보지 말아 줘.

      Why did you turn against me in the meeting?

      너 왜 회의에서 나에게 등을 돌렸어?

      No one will run against Mayor Brown.

      아무도 브라운 시장과 충돌하지 않을 거야.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Saito   : Is it possible?

                  가능한가?

      Arthur : Of course not.

                  당연히 안 되죠.

      Saito   : If you can steal an idea from someone's mind,

                  다른 사람의 마음속에서 생각을 훔칠 수 있다면,

                  why can't you plant one there instead?

                  반대로 생각을 심는 건 왜 안 된다는 거지?

      Arthur : Okay, here's me planting an idea in your head.

                  제가 당신 머릿속에 어떤 생각을 이식한다고 치죠.

                  I say to you... "Don't think about elephants."

                  제가 당신에게 "코끼리에 대해 생각하지 마." 라고 한다면,

                  What are you thinking about?

                  어떤 생각이 떠오르나요?

      Saito   : Elephants.

                  코끼리.


  2) Practice More

      steal an idea 생각을 훔치다

      Never steal an idea from a colleague.

      동료의 아이디어를 절대 가로채지 마.

      Why can't you ~? 왜 ~하지 못하는 거죠?

      Why can't you reach for the stars?

      왜 꿈을 이루지 못한다는 거지?


3. Pops English (Haven't Met You Yet - Michael Buble)


   I'm not surprised, not everything lasts.

   난 놀라지 않아요. 아무것도  영원하진 않죠.

   I've broken my heart so many times, I stopped keeping track.

   가슴 아팠던 적이 너무 많아서 더 이상 기억하지도 않아요.

   Talk myself in, I talk myself out.

   사랑하자, 사랑하지 말자, 갈피를 잡지 못하겠어요.

   I get all worked up, then I let myself down.

   잔뜩 기대에 차 있다가도, 그냥 포기해 버리죠.


4. Talk / Play / Learn

  

  1) Pattern Talk

      Are you still + ing? 너 아직도 ~하니?

      Are you still planning to travel? 너 아직도 여행할 계획이니?

      Are you still training your dog? 너 아직도 네 개를 훈련시키니?

      Are you still studying English? 너 아직도 영어 공부하니?

      Are you still playing the field? 너 아직도 여러 사람 만나니?

      Are you still holding a grudge? 너 아직도 원한을 품고 있니?


   - 문장 응용하기

      Is your family       still planning to travel?

      Is Mike

      Are you and Sam


  2) Role Play

      A : Are you still playing the field?

           너 아직도 이 사람 저 사람 만나고 다니니?

      B : Nope. I've found my one-and-only.

           아니. 내 반쪽을 찾았어.

      A : It's about time you settle down.

           결혼할 때도 되었지.


   - 대화 속 영어 표현 정리

     * Are you still playing the field? : 아직 여러 사람 만나니? 양다리 걸치니?

        (Do you still date a lot of people?)

     * Nope : 아니 (No way, Negative)

     * I've found my one-and-only : 내 반쪽을 찾았어.

     * It's about time you ~ : 너 ~할 때도 되었다.

     * settle down : 결혼하다, 자리 잡다


  3) Learn More

      수면 부족인 ---> sleep-deprived

      A : Your eyes are droopy.

           눈이 축 늘어졌어.

      B : I'm so sleep-deprived.

           잠이 아주 많이 부족해.


굿모닝팝스 2011.01.05

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 5. 10:49 Posted by chanyi

1. Morning Word


  1) Step 1

      lash out against : 직격탄을 날리다, 강하게 비난하다 > criticize strongly

      pit against : 겨루게 하다 > compete, determine to fight

      rub up against : 건드리다, 접촉하다 > bump into, touch accidentally


  2) Step 2

      My boss will lash out against laziness.

      내 상사는 게으름에 대해 강하게 비난할 거야.

      The competitors are pitting against each other.

      경쟁자들은 서로 다투고 있어.

      Cats love to rub up against people.

      고양이들은 사람들에게 몸을 비비는 걸 좋아해.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Saito : I've always hated this carpet.

                난 항상 이 카펫을 싫어했지.

                It's stained and frayed in such distinctive ways,

                아주 눈에 띄게 얼룩이 지고 해졌거든,

                But very definitely made of wool.

                하지만 분명 양털 제품이었지.

                Right now, I'm lying on polyester

                근데 난 지금 폴리에스테르 위에 누워 있군.

                which means I'm not lying on my carpet in my apartment.

                그 말은 내가 지금 내 아파트에 있는 카펫에 누워 있는 게 아니란 거지.

                You have lived up to your reputation, Mr. Cobb.

                명성대로 뛰어난 실력이군, 코브.

                I'll still dreaming.

                내가 아직도 꿈을 꾸고 있다니.


  2) Practice More

      distinctive 독특한, 뛰어난

      He's got a distinctive voice.

      그의 목소리는 아주 독특해.

      which means ~을 의미한다

      You're here, which means you missed your flight.

      네가 여기 있다는 건 비행기를 놓쳤다는 건데?


3. Pops English (Happy New year - ABBA) 


   Happy new year.

   행복한 새해 되세요.

   Happy new year.

   행복한 새해 되세요.

   May we all have our hopes, our will to try.

   우리 모두 희망과 의지를 갖게 하소서.

   If we don't, we might as well lay down and die.

   그렇지 않으면 다 내려놓고 죽는 게 나아요.

   You and I.

   당신과 나.


4. Talk / Play / Learn

 
  1) Pattern Talk

      명사 + goes well with you. ~이 너랑 잘 어울려.

      Black goes well with you. 검정색이 너랑 잘 어울려.

      The hat goes well with you. 그 모자 너랑 잘 어울려.

      Teh bulldog goes well with you. 그 불도그가 너랑 잘 어울려.

      A motorcycle goes well with you. 오토바이가 너랑 잘 어울려.

      Your gold chain goes well with you. 네 금 목걸이가 너랑 잘 어울려.


   - 문장 응용 하기

      Black suits you.

              is your style.

              is totally you.


  2) Role Play

      A : Pets look like their owners.

           애완동물은 주인들이랑 닮은 것 같아.

      B : Yes and the bulldog goes well with you.

           응, 그리고 그 불도그 너랑 잘 어울려.

      A : My bark is worse than my bite.

           나 보기보다 부드러운 사람이야.


   - 대화 속 영어 표현 정리

      * pet : 애완동물 (house pet, the animal we raise)

      * look like : ~처럼 보이다, 닮다 (take after, have a similar appearance to)

      * a goes well with you : A가 너와 잘 어울리다

      * My bark is worse than my bite : 보기보다 심하지 (거칠지) 않다

        (I look worse than I am. I seem tough, but I'm not.)


  3) Learn More

      너 스웨터 뒤집어 입었어. ---> Your sweater is on inside out.

      A : Do I look presentable?

           나 남들 앞에 나서도 되겠어?

      B : No. Your sweater is on inside out.

           아니, 너 스웨터 뒤집어 입었어.



굿모닝팝스 2011.01.04

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 4. 09:24 Posted by chanyi
1. Morning Word


  1) Step 1

      come up against : ~에 직면하다, ~와 대립하다 > meet, face

      have against : ~을 싫어하다 > feel anger, dislike

      go against : ~에 저항하다, 반대하다 > oppose, fight


  2) Step 2

     Why do you always go against my ideas?

     넌 왜 항상 내 생각에 반대하니?

     I have nothing against foreign workers.

     난 외국인 노동자에 대한 반감이 없어.

     If you come up against trouble, don't quit.

     만약 문제에 직면하더라도 그만두지 마.


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb   : Just head back to the room, all right?

                  그냥 방으로 돌아가, 알았지?
 
                  I'll take care of this.

                  이 일은 내가 처리할게.

      Arthur : Okay, make sure you do. We're here to work.

                  알았어, 확실히 해. 우린 일하러 온 거니까.

      Mal     : If I jump, would I survive?

                 여기서 뛰어내리면 살 수 있을까?

      Cobb   : A clean dive, perhaps.

                  깔끔하게 떨어진다면, 어쩌면 그럴 수도.

                  Mal, what are you doing here?

                  여기서 뭐하는 거야, 맬?

      Mal      : I thought you might be missing me.

                  당신이 날 그리워할지도 몰라서.

      Cobb   : You know that I am, but I can't trust you anymore.

                  그렇다는 거 알잖아. 하지만 이젠 당신을 못 믿겠어.


  2) Practice More

      make sure : 분명히 해두다, 확실히 하다

      Make sure you lock the door.

      방문 꼭 잠그도록 해.  

      can't trust 믿지 못하다

      I can't trust myself around fast food.

      패스트푸드만 보면 자제가 안 돼.


3. Pops English (Happy New Year - ABBA)                 


   Happy new year.

   행복한 새해 되세요.

   Happy new year.

   행복한 새해 되세요.

   May we all have a vision now and then of a world

   우리 모두 가끔은 비전을 갖게 하소서.

   where every neighbor is a friend.

   모든 이웃이 친구가 되는 그런 세상에 대해.


4. Talk / Play / Learn

  

  1) Pattern Talk

      I'm into + 명사 + these days. 나 요즘 ~에 푹 빠져 있어.

      I'm into herbal teas these days. 나 요즘 허브 차에 푹 빠져 있어.

      I'm into martial arts these days. 나 요즘 무슬에 푹 빠져 있어.

      I'm into foreign films these days. 나 요즘 외국 영화에 푹 빠져 있어.

      I'm into online chatting these days. 나 요즘 채팅에 푹 빠져 있어.

      I'm into organic cooking these days. 나 요즘 유기농 요리에 푹 빠져 있어.


   - 문장 응용하기 

      I'm into online chatting at the moment.

                                       presently.

                                       nowadays.


  2) Role Play

      A : I notice you're off coffee.

           너 요즘 커피 끊은 것 같더라.

      B : Yep. I'm into herbal teas these days.

           응. 나 요즘 허브 차에 푹 빠졌잖아.

      A : Let me know how that goes for you.

           너한테 잘 맞는지 알려 줘.


   - 대화 속 영어 표현 정리

      * notice : ~인 것 같다, ~인 걸 알다 (see, recognize)

      * you're off ~ : ~을 안 마시다, 끊다

         (You are not drinking~, You've stopped drinking ~)

      * into : ~에 관심이 있는, 푹 빠진 (interested in, actively involved with)

      * Let me know ~ : 내게 ~을 알려 줘

         (Keep me informed about ~, Update me now and then on ~)

      * how that goes for you : 그것이 너한테 잘 맞는지

         (whether or not that is working for you)


  3) Learn More

      눈이 부은 ---> puffy-eyed

      A : Can you tell I was crying?

           나 울고 있던 거 알아보겠어?

      B : Yes, You are all puffy-eyed.

           응, 눈이 퉁퉁 부었어.


굿모닝팝스 2011.01.03

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 3. 11:49 Posted by chanyi

1. Morning Word


  1) Step 1

      run after : (붙잡으려고) ~을 뒤쫓다. > chase, follow

      take after : ~을 닮다 (특히 부모를 닮은 경우) > resemble, be similar to

      name after : ~의 이름을 따서 짓다 > copy name in honor of another


  2) Step 2

      You should name your dog after your hiro.

      네 영웅의 이름을 따서 개 이름을 지어.

      I run after my baby all day.

      난 하루 종일 우리 아기를 쫒아다녀.

      Who do you take after, your mom or your dad?

      넌 누구를 닮았니? 엄마? 아니면 아빠?


2. Screen English


  1) Dialogue

      Cobb : If this is a dream and

                만일 이게 꿈이고

                you have a safe full of secrets,

                당신에게 비밀로 가득 찬 금고가 있다면,

                I need to know what's in that safe.

                그 금고 안에 뭐가 들어 있는지 제가 알아야 해요.

                In order for this all to work, you need to completely let me in.

                이 모든 게 잘 되려면 당신이 절 완전히 받아들여야 해요.

      Saito : Enjoy your evening, gentlemen,

                즐거운 저녁 시간 되시길!

                but I'll consider your proposal.

                하지만 당신의 제안은 고려해 보겠소.


  2) Practice More

      in order for ~을 위해

      in order for you to survive, you must work.

      살아남으려면 일을 해야 해.

      completely 완전히

      I completely understand your situation.

      네 상황이 충분히 이해가 돼.


3. Pops English (Happy New Year - ABBA)


   No more champagne.

   더 이상 샴폐인은 없어요.

   And the fireworks are through.

   불꽃놀이도 끝났어요.

   Here we are, me and you.

   여기 우리가 있네요. 당신과 나.

   Feeling lost and feeling blue.

   혼란스럽고 우울한 마음으로.


4. Talk / Play / Learn

  
 1) Pattern Talk 
Are you ready to + 동상원형?
~할 준비가 되어 있어?

Are you ready to turn in? 
잠잘 준비가 되어 있어?

Are you ready to hit the road? 
출발할 준비가 되어 있어?

Are you ready to take a stroll? 
산책할 준비가 되어 있어?

Are you ready to do the dishes? 
설거지할 준비가 되어 있어?

Are you ready to get the groceries? 
장볼 준비가 되어 있어?

   
   - 문장 응용하기 -

Are you      all set     to take a stroll?
                 prepared
                in the mood
     
  2) Role Play

A : Are you ready to turn in?

잠잘 준비가 되어 있어?

B : It's not even midnight.

아직 자정도 안 되었어.

A : You've got an early morning, tomorrow.

내일 일찍 일어나야 하잖아.


 - 대화 속 영어 표현 정리

* turn in : 잠자리에 들다, 자다 (go to sleep, hit the sack, call it a day)

* midnight : 자정, 밤 12시 (the cinderella hour)

* You've got an early morning. : 너 일찍 일어나야 해.

(You have to get up early. You will be busy in the morning.)


  3) Learn More

      난 준비 다 됐어. ---> I'm all set.

      A : Don't get cold feet.

           주눅 들지마.

      B : Don't worries. I'm all set.

           걱정 마. 준비 다 됐어.



You are not alone - Michael Jackson

Music Video 2011. 1. 2. 20:11 Posted by chanyi

 

Another day has gone

또 하루가 지나갔어요.

I'm still all alone

난 여전히 혼자에요.

How could this be

어떻게 이럴 수가 있죠.

You're not here with me

당신이 내 곁에 없어요.

You never said goodbye

안녕이란 말도 하지 않았잖아요.

Someone tell me why

누군가가 그러더군요.

Did you have to go

당신이 내 곁을 꼭 떠나야만 했는지.

And leave my world so cold

날 이렇게 힘겹게 남겨야했는지...

 

 

Everyday I sit and ask myself

매일 난 앉아서 스스로에게 물었어요.

How did love slip away

어떻게 사랑이 그렇게 잊혀질 수 있는지...

Something whispers in my ear and says

그때 무언가 내 귓가에 다가와 속삭였어요.

That you are not alone

당신은 혼자가 아니에요.

For I am here with you

내가 당신 곁에 있으니까요.

Though you're far away

당신이 멀리 떠나 있어도

I am here to stay

난 여기에 머물러 있을께요.

You are not alone

당신은 혼자가 아니에요.

For I am here with you

내가 당신 곁에 있잖아요.

Though we're far apart

우리가 멀리 떨어져 있어도

You're always in my heart

당신은 항상 내 맘 속에 있어요.

You are not alone

당신은 혼자가 아니에요.

 

 

Just the other night

어느 날 밤이었어요.

I thought I heard you cry

당신이 울고 있는 걸 들은듯 했어요.

Asking me to come

내가 돌아오길 간절히 바라면서...

And hold you in my arms

당신을 안아주었죠.

I can hear your prayers

당신의 기도를 들을 수 있어요.

Your burdens I will bear

당신의 고통은 내가 짊어질께요.

But first I need your hand

하지만 우선은 당신의 손이 필요해요.

Then forever can begin

그래야 영원한 사랑이 시작될 수 있으니까요.

 

 

Everyday I sit and ask myself

매일처럼 주저앉아 내자신에게 물었어요

How did love slip away

어찌 사랑이 그렇듯 떠나갈수 있는건지를..

Something whispers in my ear and says

무언가 내귓전에 속삭이며 하는말..

That you are not alone

당신은 혼자가 아니랍니다

For I am here with you

내가 당신과 함께 하니까요

Though you're far away

비록 당신은 멀리 있을지라도..

I am here to stay

내가 여기 머물러 있을게요

You are not alone

그댄 혼자가 아니랍니다

For I am here with you

내가 그대와 함께 하니까요

Though we're far apart

우리가 멀리 떨어져 있더라도..

You're always in my heart

그댄 언제나 내마음속에 자리한답니다

You are not alone

그댄 혼자가 아니랍니다

 

 

Whisper three words and I'll come runnin'

딱 세 마디만 말해줘요. 그럼 달려 갈께요.

And girl you know that I'll be there

당신도 알잖아요. 내가 당신 곁으로 달려갈 거라는 걸...

I'll be there

당신 곁으로 달려갈 거라는 걸...

 

 

You are not alone

당신은 혼자가 아니에요.

For I am here with you

내가 당신 곁에 있으니까요..

Though you're far away

당신이 멀리 떠나 있어도

I am here to stay

난 여기에 머물러 있을께요.

You are not alone

당신은 혼자가 아니에요

For I am here with you

내가 당신 곁에 있잖아요.

Though we're far apart

우리가 멀리 떨어져 있어도

You're always in my heart

당신은 항상 내 맘 속에 있어요

 

 

You are not alone

당신은 혼자가 아니에요.

For I am here with you

내가 당신 곁에 있으니까요..

Though you're far away

당신이 멀리 떠나 있어도

I am here to stay

난 여기에 머물러 있을께요.

You are not alone

당신은 혼자가 아니에요

For I am here with you

내가 당신 곁에 있잖아요.

Though we're far apart

우리가 멀리 떨어져 있어도

You're always in my heart

당신은 항상 내 맘 속에 있어요

 

 

You are not alone

당신은 혼자가 아니에요.



굿모닝팝스 2011.01.01

일반영어/굿모닝팝스 2011. 1. 1. 13:56 Posted by chanyi


모닝단어

1. go after : ~을 추구하다, 얻으려고 하다 (try to obtain)
    Parents need to look after their kids.
    부모들은 자기 아이들을 돌봐야 해.

2. look after : ~을 맡다, 돌보다 (take care of)
    Always go after your dreams.
    항상 네 꿈을 추구해.
3. pick up after : 치우다, 챙기다 (clean, organize)
    It's not my job pick up after you.
    너를 챙기는 건 내 일이 아냐.


단어풀이

1. go after
Always remember when we talk about these phrasal verbs, probably
each one has several different meanings and several definitions.
The one we're talking about today go after something is to persue,
to chase, to try to obtain or try to win.
▶ 항상 기억하듯이 우리가 이러한 구동사에 대해 얘기할 때 아마도
   하나의 구동사가 여러 개의 의미와 정의를 가진다. 오늘 얘기하는
   go after는 추구하고, 쫓고, 얻기 위해 노력하고 이기기 위해 노력하는 것이다.

2. look after
To look after someone or to look after something is to take care of it,
to protect it, to make sure it's okay.
▶ look after+사람 혹은 사물은 그것을 돌보다, 보호하다, 확실하게 하다는
   뜻이 있다.

3. pick up after
Oh, yeah, to pick up after. Well, to pick up after yourself or pick up
after someone else is to clean or arrange things after that person
has finished doing something.
▶ pick up after+사람은 그 사람이 어떤 일을 마치고 난 후
  청소하다 혹은 물건을 정리하다는 뜻이다. 




Recap
Happy new year! It is the new year. Many of you have goals and
plans for things you're going to do, things you would like to acheive.
Don't be afraid to go after your goals. Set your goals high and 
work very hard, but don't forget to look after your health, look after
yourself first so that you can continue to go after your dreams.
Start by picking up after yourself. Pick up after yourself and your room
and your home and in your car and your work place and your classroom.
And hopefully as you go after your dreams you will be satisfied.
▶ 새해 복 많이 받기를~ 새해가 밝았어. 여러분 중 많은 사람들은
  하려고 하는 일에 대해, 이루고 싶은 일에 대해 목표와 계획을 가지고 있을거야.
  네 목표를 추구하는 것을 겁내지 말아. 목표를 높게 잡고 열심히 해봐.
  하지만 네 건강을 돌보고 너를 먼저 생각하는 것을 잊지 마. 그래야만
  네 꿈을 추구하는 것을 계속 할 수가 있어. 네 스스로 챙기는 것에서부터 시작해.
  너를 챙기고 너의 방, 집, 차, 일터, 학교를 챙기도록 해.
  그리고 희망하건데 네가 너의 꿈을 추구하게 되면 너는 만족하게 될 거야.


Screen English


I know the tricks. 제가 요령을 알아요.

Cobb     Sir Saito, we can train your subconscious
             사이토 씨, 우리가 당신의 잠재의식을
             훈련시켜 드릴 수 있어요.
             to defend itself from even the most killed extractor.
             최고 실력의 추출사도 방어해 낼 수 있도록 말이죠.
Saito      How can I do that?
             어떻게 그럴 수 있죠?
Cobb      Cuz I am the most skilled extractor.
             바로 제가 최고의 추출사니까요.
             I know how to search your mind and
             find your secrets.
             전 당신의 마음을 탐색해서
             비밀을 찾아 내는 방법을 알아요.
             I know the tricks.
             제가 요령을 알고 있죠.



Toefl 스피킹, 라이팅 예시답안 정리

일반영어 2010. 12. 31. 19:31 Posted by chanyi

굿모닝팝스 2010.12.31

일반영어/굿모닝팝스 2010. 12. 31. 12:32 Posted by chanyi

모닝단어

 

1. type up : (원고 등을) 타이핑하다 (make by typing, not handwritten)

Type up your report and put it on my desk.

자네 보고서 타이핑해서 내 책상에 놓아 주게.

2. drive up : (물가 등을) 빠르게 끌어올리다 (force higher)

Demand will drive up the prcie through the roof.

수요가 물가를 천정부지로 치솟게 할 거야.

3. ease up : (운행) 속도를 줄이다 (go slower)

Ease up on the gas when cornering.

모퉁이 돌 때 속도를 줄여.

 

 

단어풀이

 

1. type up

To type, of course, I remember the days of typewriters when you

type notes and letters and messages using a typewriter.

These days we use our computers and our keyboards but we still type.

To type up, then, is to completely finish some project that you are typing.

▶ 나는 타자기 시절을 기억하는데 노트, 편지, 메시지를 작성할 때

타자기를 이용한다. 오늘날에는 컴퓨터와 키보드를 이용하지만

우리는 여전히 타자를 친다. type up은 타이핑 하는 어떤 프로젝트를

완전히 끝내는 것이다.

 

2. drive up

Well obviously when we use our car we drive. But drive also means to push

or to force. So to drvie up something is to make something, force something

to increase or to elevate or to go up.

▶ 명백하게 우리는 차를 이용하여 운전한다. 하지만 drive의 뜻에고 밀고

강요한다는 것도 있다. 그래서 drvie up은 어떤 것을 증가시키고 끌어올리고

위로 올리는 것이다.

 

3. ease up

Ease, very careful now. The pronunciation of this word is not 'easy'.

That would be E A S Y. E A S E (is) simply pronounced [i:z]

To ease up is to relax, take it easy, don't try so hard.

▶ 매우 조심해야 된다. 이 단어의 발음은 '이-지'가 아니다.

그것은 easy이다. ease는 '이-즈'로 발음된다.

ease up은 긴장을 풀고, 편하게 맘 먹고, 그렇게 열심히 노력하지 않는 것이다.

 

Recap

Oh, as it is the end of the year I am sure a lot of businesses, a lot of stores,

a lot of office workers under a lot of pressure. After the type of a lot reports,

type of some end of the year reports, maybe make predictions for next year,

try to drive up business and drive up sales for next year.

Just ease up a little bit, though. Take it easy. Don't want to give yourself

too much stress. You wanna finish this year happy, begin in a new year happy,

ease up just a little.

▶ 한해가 끝나가는 즈음에 많은 사업과 상점, 과중한 스트레스에 시달리는

많은 사무근로자들이 있다는 걸 알아. 많은 종류의 보고서, 한해를 마무리하는

보고서들, 내년 사업과 매출을 끌어올리기 위해 내년 전망자료를 만들지.

조금만 속도를 늦추도록 해. 진정하고. 네 스스로에게 너무 많은 스트레스를

주려고 하지마. 너는 올해를 행복하게 마감하고 싶을 거고, 새해를 행복하게

맞이하고 싶을 거야. 조금만 속도를 늦추도록 해.

 

Screen English

 

Scrooge was better than his word.

스크루지는 말보다 행동이 더 훌륭했어요.

 

Bob And Scrooge was better than his word.

스크루지 씨는 약속했던

He did all that he said he would, and more.

해 주겠다고 했던 것 이상으로 후하게 베푸셨어요.

And to our Tiny Tim, who got well,

꼬맹이 팀은 병이 다 나았는데,

Scrooge was like a second father.

마치 양아버지처럼 대해 주셨죠.

He became as good a friend, as good a master

그분은 좋은 친구이자 상관이 되어 주셨고,

and as good a man as the good old city ever knew.

그 도시에서 가장 좋은 사람으로 변했어요.

And it was always said of him

that he knew how to keep Christmas well.

그리고 어떻게 성탄절을 보내야 하는지 잘 아는 사람으로

모두에게 칭송을 받았답니다.

 

TPL

1) Pattern Talk


I appreciate + 명사

~에 감사해요


I appreciate his advice.
그의 조언에 감사해요.


I appreciate her patience.
그녀의 인내심에 감사해요.


I appreciate the compliment.
칭찬에 감사해요.


I appreciate your dedication.
당신의 헌신에 감사해요.


I appreciate this opportunity.
이런 기회에 감사해요.


2) Role Play

A : You're a very kind-hearted person.

A : 당신은 정말 친절하신 분이에요.


B : I appreciate the compliment.

B : 칭찬 감사합니다.


A : I mean it with all sincerity.

A : 진심이에요.

 

Learn More

마지막으로 할(한) 일 last-minute thing

 

A : You can't back out now!

B : Sorry. I've got this last-minute thing.

A : 너 지금 와서 빠질 수 없어!

B : 미안해. 마지막으로 할 게 있어서.


쉽게 영작하는 20가지 방법

일반영어 2010. 12. 30. 16:53 Posted by chanyi

1. Paragraph를 정확히 전개하라

패러그라프에는 주제가 있다. 각 패러그래프가 잘 전개되어야 에세이 전체가 좋은 컴포지션이 된다.
하나의 주제가 끝나면 새로운 패러그래 프로 글을 이어 나간다. 패러그래프가 분명해야 컴포지션도 분명해진다.



2.
현재형과 현재진행형은 뜻이 다르다.

현재형은 습관적으로 하는 일이나 동작을 나타내며, 현재 진행형은 지금 진행중인 일이나 동작을 나타낸다.그러나 '지금'의 기간이 비교적 긴 경우가 있으므로 주의를 요한다.

☞ John works for KBS.(KBS
가 그의 직장)

John is working for KBS.(
알바로 일한다는 뜻)


3.
현재완료형과 과거형을 혼동하지 말라

과거형은 과거 어느 때에 일어난 일이나 동작을 나타내고
, 현재완료는 1) 지금 막 끝난 동작 2) 과거에 시작하여 지금도 계속하는 동작 3) 과거의 경험 4)과거의 동작이 가져온 현재의 결과 등을 나타낸다. 과거형과는 매우 다른 뜻이다. 그러므로 현재완료형을 쓸 때는 뜻을 잘 생각하고 써야 한다. 한국말식으로 생각하고 쓰면 늘 틀릴 것이다.

☞ I have just finished my composition.(
지금 막 작문을 끝냈다.)
대화일 경우에는 "I just finished my composition."이라고 써도 되지만 문어체의 경우 원칙적으로 완료형을 써야 함

I have studied English since 1985.()
I studied English since 1985(×)


4.
과거완료의 용법

과거완료는 두개의 과거를 말하면서 그 중 하나가 다른 동작보다 이전임을 밝히려고 할 때만 쓴다
. 그렇지 않으면 과거 완료형을 쓸 필요 없이 과거형만 쓰면 된다.



☞ When I got there they had already gone home.

John drove over and picked us up because our car had broken down.

I went to the bookstore, brought a couple of books, and went home.


5.
관사 the의 용법

관사도 그 의미를 잘 알아야 바르게 쓸 수 있다
. The가 명사에 붙으면 그 명사는 특정의 것이 된다. "Open the door,John."이라고 했을 때 the doorany door가 아니라 the specific door,즉 그 문이다. "I take a bus when I go home."이라고 말하면 노선이 다른 몇 가지 중에서 a bus를 탄다는 뜻이다. 그러나 I take the bus when I go home이라고 말하면 the bus는 항상 타는 특정의 버스를 의미한다. 그러나 the가 일반적인 것을 가리키는 말로 사용되는 경우가 있다. the가 분은 명사의 특정의 것이 아니라 일반적인 것임을 나타낸다는 뜻이다. The가 이런 뜻으로 쓰일 때 영어로는 generic reference라고 말한다.

The tiger is a fierce animal.

문맥으로 보아 이 문장에서 the tiger는 특정의 타이거가 아니라 호랑이라는 일반적인 뜻임을 알 수 있다. 만약 이 문장에서 the tiger'그 호랑이'라고 풀이한다면 논리적인 모순에 빠지게 된다. 왜냐하면 다른 호랑이는 사나운 동물이 아닌데 그 호랑이만 사납다는 말로 들리기 때문이다. 그러므로 the가 특정의 것을 가리키느냐,일반적인 것을 가리키느냐문맥을 보고 판단해야 한다
 

6. 관사의 용례

다음 예문들은 간단하지만 관사를 쓰는 경우와 쓰지 않는 경우를 명확히 구분해준다
.

1) I saw John.
I saw the John.
I saw a John.
I saw some John.
I saw Johns.

2) I saw bottle.(×)
I saw a bottle.
I saw the bottle.
I saw some bottle.(×)
I saw some bottles.

3) I saw furniture.
I saw the furniture.
I saw a furniture.(×)
I saw some furniture.
I saw some furnitures.(×)
→ uncountable noun:a, some
을 쓸 필요가 없고, 복수형도 없이 그 자체로 복수형

4) I saw cake.(○)
I saw a cake..(○)
I saw the cake..(○)
I saw some cake..(○)
I saw some cakes..(○)

때에 따라 불가산,가산명사 모두 可. 생일 케익은 a piece of cake 이라고 세지만, 셀 수 있는 모양으로 만들어진 케익은 a cake,two cakes로 표현

5) I have a work to do..(×)
I have many works to do..(×)
I have some work to do.(○)
I have a lot of work to do.(○)
여기서 work는 일이라는 뜻. 그래서 단복수가 있을 수 없다. 그리고 여기서 some worksome'몇 개의'가 아니라 '어떤'이란 뜻이다. A lot ofmuch란 뜻이므로 수와 상관이 없다. , uncountable noun으로 사용되고 있는 것이다.

6) I have a knowledge.(×)
I have many knowledges.(×)
I have some knowledge.(○)
I have a lot of knowledge.(○)
→ knowledge
information, music 등과 마찬가지로 불가산이다. a knowledgemany knowledge는 있을 수 없다.

7. 부정관사 a/an의 의미.

부정관사 a/an이 붙어서 사용된 명사가 단수임을 말해 준다는 것은 누구나 아는 사실이지만 실제 쓰려고 할 때 긴가민가한 경우가 많다.

1) I had a cheesburger for lunch today.
I had a big lunch today.

우선 한국어를 바탕으로 영어를 생각해서는 안된다. 영어식으로 생각한다면 for lunch에서 lunch는 불가산명사이다. 그러므로 관사 a를 붙여서는 안된다. 그러나 big luncha kind of lunch라고 생각되므로 a를 붙이는 것이다. 명사가 countable이냐, uncountable이냐는 그것이 사용되고 있는
문장의 문맥에 달려 있으므로 글을 읽을 때도, 쓸 때도 문맥은 매우 중요하다.

2) Music was part of his life.
Teaching swimming was a part of the program.

우리말로는 생의 한 부분이기 때문에 a가 들어있는 것으로 생각되지만, 영어로는 그렇지 않다. '생의 일부'라는 개념은 수로 헤아릴 수 없는 것으로 생각된다. 그러므로 a를 붙여서는 안된다.

그러나 part of the program에서는 수영을 가르치는 것이 프로그램의 몇 가지 종목 중 하나라는 뜻이므로 분명히 '하나'라는 뜻이 들어 있다. 그래서 a가 붙는 것이다. 어떤 경우에는 글을 쓰는 사람의 생각에 따라 a가 붙기도 하고 안 붙기도 한다.

3) Mountain climbing is strenuous exercise.
Mountain climbing is a strenuous exercise.

관사 a가 들어가면 필자가 마음속으로 '일종의'라는 생각을 하고 있음을 나타내고, a가 없으면 그런 생각이 없다는 뜻이다. 한국어 식으로 생각한다면 차이를 느낄 수 없다. 이와 같은 느낌의 차이는 native에게서 배울 수밖에 없다.

8. But/so/and/because를 문장 선두에 쓰지 마라

이 낱말들은 모두 절과 절을 이어주는 접속사로서 정상적인 위치는 절과 절 사이이기 때문이다
.

I didn't like apples very much, but I l ate two this morning.
It was a fine day, so we went on a picnic.
John was reading and Jane was listening to music.
I had to give up the project because I ran out of money.


그런데도 불구하고 but/so/and/because를 문장 선두에 쓰고 싶어지는 것은 우리말의 버릇 때문일 것이다. 우리말로는 그래서/그리고/때문에 를 굉장히 자주 사용한다.

그러나 영어로는 그런 뜻이 문맥 속에 숨어있다. 그래서 but/so/and/because를 문장 선두에 쓰지 말라는 것이다. 그러나 but이나 so를 꼭 써야 할 경우가 생길 수 있다. 그러면 접속사가 아닌 howevertherefore를 쓰면 될 것이다.


9. Colon
의 용법


Colon을 사용하여 문장을 간결하게 만들 수 있다. 다음과 같은 경우이다.

1)
앞에서 쓴 명사의 내용을 열거할 때
He named his three favorite novelists : Hemingway, Steinbeck, and Faulkner.

2)
앞에서 쓴 대명사의 내용을 간단히 설명할 때
This I believe : All men are created equal.


10. Semicolon
의 용법

1) 접속사 없이 두개의 문장을 하나로 만들 때
Father died ; it was a fatal blow to us.

2)
비교적 긴 item을 나열할 때
The elected officers were John Major, president; Paul White, vice president; Jim Hawkins, treasurer; and Susan Man, secretary.

3)
앞에 있는 statement를 간단히 설명할 때
Sheorganized her work well; for example, by putting correspondence infolders of different colors to indicate degrees of urgency.


11.
가산명사와 불가산명사

가산명사는 수와 관계가 있으므로 단수형과 복수형을 가려서 써야 하지만
,불가산명사는 수의 개념이 전혀 들어 있지 않으므로 복수형은 완전히 배제된다. 그러나 완전히 불가산인 명사는 music/furniture/information 등 소수에 불과하고 대개의 명사들은 문맥에 따라서, 즉 그것이 나타내는 의미에 따라서 가산명사가 되기도 하고 불가산명사가 되기도 한다. 그러므로 영어를 쓸 때는 항상 문맥을 생각해야 한다. I've had many difficulties라고 하면 구체적으로 여러가지 어려움을 의미하는 말이고, I've had much difficulty라고 하면 어려움이라고 추상적인 뜻을 나타낸다. 우리말로는 별 차이가 없는 것으로 들리지만 영어로는 그와 같은 차이를 구별하고 있는 것이다

1) I take two leadings papers, which are printed on paper import!!!!!!!ed from China.

2) There were bright lights and harsh sounds in the nighttime street.

예문 1)에서는 가산명사와 불가산명사를 쉽게 구별할 수 있다. '두개의 신문'은 복수이므로 papers라 하고 '중국산 종이'는 수와는 상관이 없는 말이므로 부정관사 a 없이 paper라고 한다

예문 2)에서는 '여러 개의 등불'이라는 뜻이어서 lights라고 복수형을 썼고, 소리도 여러가지 소리라는 뜻이어서 sounds라고 복수형을 썼다.


12.
형용사로 쓰이는 InfinitiveIng∼form

두 가지 모두 형용사로 쓰이지만 뜻은 각각 다르다. 그러므로 infinitive∼ing는 문맥에 맞춰 써야 한다.

Infinitive
의 경우

1) I have a lot work to do today. (○)


I have a lot of work for doing today,(×)

2) There is no water to drink in the house.(○)
There is no water for drinking in the house.(×) 

3) Are there many sights to see there?(○)
Are there many sights for seeing there?(×)

관광할 곳은 sights to see라고 하지 sights for seeing이라고 하지는 않는다. Infinitive가 형용사로 쓰일 때 나타내는 뜻은 조금 복잡하다. 앞의 예문의 Infinitive들을 다시 살펴보면 work to do는 해야 할일, water to drink는 마실 물, sights to see는 관광할 곳이란 뜻이 된다.

∼ing form
의 경우

∼ing form이란 '동사 + ing'를 두고 하는 말로 문맥에 따라서 명사 또는 형용사의 역할을 한다. 그리고 형용사로 쓰일 때는 항상 진행의 뜻을 나타낸다.

1) The red car running over that hill is John's car.(○)
The red car to run over that hill is ohn's car.(×)

질주하고 있는 차는 the car running이라고 하지 the car to run이라고 하지 않는다.∼ing form은 진행의 뜻을 나타내지만 Infinitive는 예정/의무/가능의 뜻을 나타낸다.

2) The boys playing soccer in the park are from K College.(○)
The boys to play soccer in the park are from K College.(×)


13.
목적어로 쓰이는 Infinitive∼ing form 

목적어로 Infinitive만을 받는 동사와,∼ing form만을 받는 동사와, 양쪽을 모두 받을 수 있는 동사와, 양쪽을 모두 받지만 뜻이 달라지는 동사가 있다

1) ∼ing form
만을 목적어로 받는 동사들

avoid/consider/delay/discuss/enjoy/finish/can't help/mind/
practice/recommend/suggest/understand


2) Infinitive만을 목적어로 받는 동사들

decide/fail/learn/mean/need/offer/pretend/plan/want/wish

3) Infinitive∼ing form을 모두 목적어로 받을 수 있지만 의미가 달라지는 경우

like/love/prefer/hate/remember/don't forget

I remember meeting the man before.
I remember to meet him tomorrow.



14. Infinitive가 이유를 나타내는 경우

I am glad to see you.

to see는 반가운 이유를 말하며, "I'm glad seeing you."는 잘못된 표현

I'm more than happy to help you.

to help는 기쁜 이유를 말해 주는 것으로 happy helping you는 틀린 표현


15. Infinitive의 시제는 문장의 동사의 시제와 동일하다. 

동사의 시제보다 이전일 때엔 Infinitive의 완료형을 쓴다. 

I'm happy to be able to help you.
I'm happy to have been able to helpl you.



16. Infinitive는 '..하려고'라는 뜻으로도 사용된다.

We stopped to take a break.(잠시 쉬려고 하던 일을 중단했다)
We stopped for taking a break(×)

We got up early to pack.
We got up early for packing.(×)



17. Almost/nearly/never/always/often의 위치

이 부사들은 그것들이 수식하는 말 앞에 넣는다.

1) They drove almost a hundred kilometers an hour.
They almost drove a hundred kilometers an hour.(×)

2) The apartment costs nearly 100,00 dollars.
The apartment nearly costs 100,00 dollars.(×)

3) I will never understand that.
Never I will understand that.(×)

※ 수식어의 위치가 잘못될 경우의 극단적인 예

At the age of 19 the king arranged the marriage of the prince.(×)
19세 때 왕은 왕자의 결혼을 주선하였다.


The king arranged the marriage of the prince at the age of 19.(○)
왕은 왕자가 19세 때 결혼을 주선하였다.




18. Only의 위치


Only도 반드시 그것이 수식하는 말 앞에 붙어야 한다.

Only in Paris can you see a restaurant like that.
Only John saw the lion.


John onl y saw the lion.(saw에 강세를 둘 경우 '사자를 보기만 하였다)
John onl y saw the lion.(the lion에 강세를 둘 경우 '사자만 보았다)
→ 위치만 가지고 어느 말을 수식하는지를 밝힐 수 없을 때엔 강세로 밝힘



19. Suggest/propose/recommend의 용법

1) I suggested a visit to the museum. = I suggested that we visit the museum

2) I proposed a visit to the museum.
= I proposed visiting the museum.
= I proposed that we visit the museum.



20. Say/tell/speak/talk의 용법

She said "I'm fine." (○)
She said to me "I'm fine."(○)
She said that she was fine.(○)
She said to me that she was fine.(×)
She told me that she was fine.(○)

She speaks English.(○)
She says English.(×)
She tells English.(×)
She talks English.(×)

She tells a lie.(○)
She says a lie.(×)
She speaks a lie.(×)
She talks a lie.(×)

She told me a story.(○)
She said me a story.(×)
She spoke me a story.(×)
She told me a story.(×)

※ talk의 사용

She talks fast. / She talks slowly. / She talks too much.

상대방의 말을 알아듣지 못했을 때 "Please speak slowly."라고 한다. 그러나 "Please talk slowly."라고는 하지 않는다.

Yes We Can - Barack Obama Song

일반영어 2010. 12. 30. 15:49 Posted by chanyi



오바마 song-Yes We Can.hwp

Yes We Can - Barack Obama Song

 

 

It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.

이것은 조국의 운명을 선포한 건국 선언문에 새겨진 신념이었습니다.

Yes we can.

예스 위 캔.

 

It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom.

이것은 자유를 추구하며 열정을 불사른 노예들과 노예폐지론자들의 속삭임이었습니다.

 

Yes we can.

예스 위 캔.

 

It was sung by immigrants as they struck out from distant shores

and pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness.

이것은 새 삶을 찾아 먼 바다를 건너 온 이민자들, 그리고 험악한 황무지와 씨름하며 서부로 맹진했던 개척자들의 노래였습니다.

 

Yes we can.

예스 위 캔.

 

It was the call of workers who organized; women who reached for the ballots;

a President who chose the moon as our new frontier;

and a King who took us to the mountaintop and pointed the way to the Promised Land.

이것은 조합 결성을 위해 모였던 노동자들의 외침이었고;

투표권 획득을 위해 손을 뻗치던 여성들의 외침이었으며;

新개척지로 달을 선택했던 한 대통령(케네디)의 외침이었고;

우릴 山頂上으로 인도하여 약속의 땅에 이르는 길을 가리키던 한 왕(킹 목사)의 외침이었습니다.

 

Yes we can to justice and equality.

정의와 평등…… 우리는 할 수 있습니다.

 

Yes we can to opportunity and prosperity.

기회와 번영…… 우리는 할 수 있습니다.

 

Yes we can heal this nation.

이 나라의 치유…… 우리는 할 수 있습니다.

 

Yes we can repair this world.

이 세계의 개선…… 우리는 할 수 있습니다.

 

Yes we can.

예스 위 캔.

 

We know the battle ahead will be long, but always remember that no matter

what obstacles stand in our way, nothing can stand in the way

of the power of millions of voices calling for change.

우리는 우리 앞에 놓인 고투가 오래 지속될 것을 압니다.

하지만 언제나 기억할 것은,

많은 장애물들이 우리 길을 막아서도,

변화를 외치는 수백만 함성의 힘이 여는 길은 그 어떤 것도 막아 설 수 없다는 것입니다.

 

We have been told we cannot do this by a chorus of cynics...

they will only grow louder and more dissonant...........

We've been asked to pause for a reality check.

We've been warned against offering the people of this nation false hope.

우리는 우리로서는 역부족이라는 냉소가들의 이구동성을 들어왔습니다.

그들의 냉소는 더욱 요란해지고 더욱 거슬리기만 할 것입니다……

또한 우리는 잠시 하던 일을 멈추고 현실을 직시하라는 충고를 들어왔습니다.

나아가 우리는 국민들에게 허황된 희망을 심어준다는 경고도 들어왔습니다.

 

But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope.

하지만 있을 법 하지 않은 얘기가 지금도 미국에 있으므로,

이제까지 희망에 관한 한 그 어떤 것도 허황된 것이란 절대로 존재하지 않아왔다는 것입니다.

 

Now the hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon

are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA;

we will remember that there is something happening in America;

that we are not as divided as our politics suggests; that we are one people; we are one nation;

and together, we will begin the next great chapter in the American story

with three words that will ring from coast to coast; from sea to shining sea --

지금의 미국은 딜론의 쓰러져가는 학교에 다니는 작은 소녀가 갖는 희망이

로스엔젤레스의 길거리에서 공부하는 소년이 갖는 꿈과 같은 실정입니다;

하지만 언젠가 우리는 문득 기억해낼 것입니다.

미국에서 무언가 새로운 일이 일어나고 있다는 것을;

지금의 정치처럼 우리는 분열되어 있지 않다는 것을;

우리는 한 국민이라는 것을;

우리는 한 국가라는 것을 말입니다.

그래서 더불어 함께, 우리는

전국 방방곡곡마다, 눈부시게 빛나는 바다 저 멀리까지

울려 퍼질 세 마디로

미국 역사의 위대한 다음 장을 시작하려 하는 것입니다.

 

Yes. We. Can.

예스. 위. 캔.

.
.
.



 
A More Perfect Union(오바마 필라델피아 연설).hwp

 

'A More Perfect Union' (오바마 필라델피아 연설)

 

Philadelphia, PA | March 18, 2008

As Prepared for Delivery

 

‘We the people, in order to form a more perfect union.’

 

Two hundred and twenty one years ago, in a hall that still stands across the street, a group of men gathered and, with these simple words, launched America´s improbable experiment in democracy. Farmers and scholars; statesmen and patriots who had traveled across an ocean to escape tyranny and persecution finally made real their declaration of independence at a Philadelphia convention that lasted through the spring of 1787.

‘우리 미국인은, 보다 완전한 통합을 위하여.’

 

221년 전, 길 건너편 회관에 모인 한 무리의 사람들은 이 단순한 말로, 불가능해 보이는 민주주의 실험을 시작했습니다. 농부와 학자, 정치가와 애국자 등 폭정과 처형을 피해 바다를 건너온 이들이 1787년 봄 필라델피아에서 진정한 독립을 선언한 것입니다.

(미국은 1776년에 독립선언서를 발표하고 1781년 독립전쟁에서 승리한 후, 1783년 13개 식민지가 독립했다. 독립 후 13개 주는 연방주의와 분리주의로 대립했으나 1787년 필라델피아에서 소집된 헌법제정회의를 통해 연방주의, 삼권분립, 민주주의 원칙을 담은 합중국 헌법이 제정됐다.

오바마 민주당 상원의원은 경쟁 후보 측에서 유색인인 자신의 뿌리에 대한 의혹을 확산시키고 이것이 흑인들의 분노, 나아가 인종 간 균열로 이어질 기미가 보이는 시점에 필라델피아 내셔널헌법센터에서 연설했다. 그는 독립선언에 담긴 이상과 현실의 괴리를 지적하고, 이를 메우려는 노력이 필요하다는 내용으로 연설을 시작했다.)

 

The document they produced was eventually signed but ultimately unfinished. It was stained by this nation´s original sin of slavery, a question that divided the colonies and brought the convention to a stalemate until the founders chose to allow the slave trade to continue for at least 20 more years, and to leave any final resolution to future generations.

Of course, the answer to the slavery question was already embedded within our Constitution - a Constitution that had at its very core the ideal of equal citizenship under the law; a Constitution that promised its people liberty, and justice, and a union that could be and should be perfected over time.

이들이 만든 헌법이 마침내 발효됐지만, 궁극적으로 완료된 건 아니었습니다. 이 헌법은 미국의 원죄인 노예제로 얼룩졌습니다. 노예제 문제는 (13개) 주(州)를 분열시키고, 제헌의회를 교착상태에 빠뜨렸습니다. 미국의 창시자들이 노예무역을 허용하고, 뒷일은 후대에 맡기기로 결정할 때까지 최소 20년 넘게 말입니다.

물론, 노예제에 대한 대답은 이미 우리 헌법에 들어 있었습니다. 헌법은 ‘법 앞에 평등한 시민’이라는 이상을 핵심으로 삼았으며, 국민에게 자유와 정의, 그리고 시간이 지나면서 완전해질 수 있고, 또 그래야만 하는 통합을 약속했으니까요.

(founders, Founding Fathers: 미국 헌법 제정에 참여한 사람들을 미국의 창시자들이라고 한다. 이들은 대부분 노예소유주였다.)

 

오바마의 할머니 세라 아냥고 오바마(86). 케냐에 있는 그녀의 집은 미 대선에 출마한 손자 버락 오바마 덕에 요즘 문전성시다.

 

And yet words on a parchment would not be enough to deliver slaves from bondage, or provide men and women of every color and creed their full rights and obligations as citizens of the United States. What would be needed were Americans in successive generations who were willing to do their part - through protests and struggle, on the streets and in the courts, through a civil war and civil disobedience and always at great risk - to narrow that gap between the promise of our ideals and the reality of their time.

그러나 양피지에 적힌 단어만으로는, 노예를 해방하고 피부색과 종교에 상관없이 모든 남녀에게 미국시민의 완전한 권리와 의무를 제공하는 데 충분치 않았을 겁니다. 필요한 것은 바로, 기꺼이 자신의 몫을 다하고자 한 다음 세대의 미국인이었습니다. 거리와 법정에서의 항의와 투쟁, 내전과 시민불복종을 통해 늘 엄청난 위험을 감수하면서, 우리의 이상이 약속한 바와 시대적 현실의 격차를 좁히려는 사람들 말입니다.

(a civil war: 노예제도를 반대한 북부공화당 링컨 대통령의 당선으로 촉발된 남북전쟁(1861~65년)을 가리킨다. civil disobedience: 1950~70년대에 마틴 루터 킹 목사가 주도한 비폭력 흑인인권운동을 주로 지칭한다.)

 

This was one of the tasks we set forth at the beginning of this campaign - to continue the long march of those who came before us, a march for a more just, more equal, more free, more caring and more prosperous America. I chose to run for the presidency at this moment in history because I believe deeply that we cannot solve the challenges of our time unless we solve them together - unless we perfect our union by understanding that we may have different stories, but we hold common hopes; that we may not look the same and we may not have come from the same place, but we all want to move in the same direction - towards a better future for our children and our grandchildren. This belief comes from my unyielding faith in the decency and generosity of the American people. But it also comes from my own American story.

우리가 선거캠페인 초기에 설정한 과제 중 하나가 바로 이것이었습니다. 우리보다 먼저 간 사람들의 긴 행진을, 더욱 공정하고 더욱 평등하고 더욱 자유롭고 더욱 잘 보살피며 더욱 번영한 미국을 향한 행진으로 이어가는 것 말입니다. 제가 하필 이 시점에 대통령선거에 출마하기로 한 것은, 우리 모두가 함께 풀지 않는 한 우리 시대의 과제를 풀 수 없다고 깊게 믿기 때문입니다. 우리가 비록 각기 다른 사연을 가졌지만 희망은 같다는 점, 생김새나 출생지는 달라도 자식과 손자들에게 더 나은 미래를 남겨주고 싶어 한다는 점에선 지향하는 바가 같다는 사실을 이해함으로써 완벽한 통합을 이뤄내야만 합니다. 이러한 신념은 미국 국민의 품격과 관용에 대한 일말의 의심도 없는 제 확신에서 비롯된 것이지만, 제 자신의 아메리칸 스토리에서 비롯된 것이기도 합니다.

 

I am the son of a black man from Kenya and a white woman from Kansas. I was raised with the help of a white grandfather who survived a Depression to serve in Patton´s Army during World War II and a white grandmother who worked on a bomber assembly line at Fort Leavenworth while he was overseas. I´ve gone to some of the best schools in America and lived in one of the world´s poorest nations. I am married to a black American who carries within her the blood of slaves and slaveowners - an inheritance we pass on to our two precious daughters. I have brothers, sisters, nieces, nephews, uncles and cousins, of every race and every hue, scattered across three continents, and for as long as I live, I will never forget that in no other country on Earth is my story even possible.

저는 케냐 출신의 흑인남성과 캔자스 출신의 백인여성 사이에서 태어났습니다. 그리고 저를 키워주신 백인할아버지는 경제공황을 딛고 제2차 세계대전 당시 패튼 군단에서 복무했으며, 할아버지가 바다 건너 전쟁터에 나가 있는 동안 백인할머니는 포트 리븐워드에 있는 폭격기 제조공장에서 일했습니다. 저는 미국에서 가장 좋다고 손꼽히는 학교를 나왔고, 세계에서 가장 가난한 나라에 산 적도 있습니다. 노예의 피와 노예소유주의 피를 함께 물려받은 흑인 미국여자와 결혼해서 이 혈통을 사랑스러운 두 딸에게도 물려주었습니다. 다양한 인종의 제 형제자매와 조카들, 삼촌과 사촌들은 다양한 피부색을 지닌 채 3개 대륙에 흩어져 살고 있습니다. 저는 사는 동안, 지구상 어디에서도 저와 같은 경우가 가능하지 않다는 것을 기억할 것입니다.

(패튼의 기갑군단은 1943년 제2차 세계대전 당시 아프리카 전선에서 독일의 로멜 전차군단을 분쇄한 것으로 유명하다. 오바마의 케냐 출신 아버지와 백인 어머니는 오바마가 어릴 적에 이혼했다. 그 후 어머니가 인도네시아인과 재혼해 여동생이 태어났고, 인도네시아로 건너가 살기도 했다. 어머니는 얼마 후 이 인도네시아인과 헤어졌다. 이런 가족사로 인해 오바마의 친척들이 미국과 아프리카, 아시아에 흩어져 살고 있다.)

 

오바마 상원의원이 3월3일 미국 오하이오 주 웨스터빌의 한 고등학교에서 열린 유세 현장에서 지지자들과 악수하며 환호에 답하고 있다.

 

It´s a story that hasn´t made me the most conventional candidate. But it is a story that has seared into my genetic makeup the idea that this nation is more than the sum of its parts - that out of many, we are truly one.

 

Throughout the first year of this campaign, against all predictions to the contrary, we saw how hungry the American people were for this message of unity. Despite the temptation to view my candidacy through a purely racial lens, we won commanding victories in states with some of the whitest populations in the country. In South Carolina, where the Confederate Flag still flies, we built a powerful coalition of African-Americans and white Americans.

이런 사연이 저를 과거의 후보자들과 다르게 만들었습니다. 미국이란 나라가 단지 그 구성원들을 모두 더한 것이 아니라, 진정으로 하나라는 생각을 제 유전인자에 각인했거든요.

우리는 선거캠페인 첫해 내내, 모든 예측을 뒤집고 미국 국민이 얼마나 이러한 통합의 메시지를 갈구해왔는지를 눈으로 확인했습니다. 저의 입후보를 순전히 인종적 렌즈를 통해 보려는 유혹에도 불구하고, 우리는 백인이 밀집한 여러 주에서 압도적인 승리를 거뒀습니다. 아직도 동맹기가 나부끼고 있는 사우스캐롤라이나에서조차 우리는 흑인과 백인의 강력한 연대를 이뤄냈습니다.

(Confederate: 미국 남북전쟁 당시 노예제도 유지를 주장하며 미연방으로부터 떨어져 나온 남부동맹을 지칭한다. 사우스캐롤라이나를 중심으로 앨라배마, 플로리다, 조지아, 루이지애나, 미시시피, 텍사스 등 7개 주가 참여했다.)

 

This is not to say that race has not been an issue in the campaign. At various stages in the campaign, some commentators have deemed me either “too black” or “not black enough.” We saw racial tensions bubble to the surface during the week before the South Carolina primary. The press has scoured every exit poll for the latest evidence of racial polarization, not just in terms of white and black, but black and brown as well. And yet, it has only been in the last couple of weeks that the discussion of race in this campaign has taken a particularly divisive turn.

그렇다고 이번 선거에서 인종이 전혀 이슈가 아니었다는 건 아닙니다. 이번 선거의 여러 국면에서, 저를 “지나치게 흑인”이라거나 또는 “흑인이라고 보기엔 충분치 않다”고 논평한 사람들이 있었습니다. 사우스캐롤라이나 예비선거를 앞둔 일주일 동안 인종적 긴장이 표면으로 들끓는 것을 보았습니다. 언론은 출구조사를 실시함으로써, 투표자의 인종에 따라 지지율이 양극화하는 최신 증거를 확보하려고 했습니다. 단지 흑-백뿐 아니라 흑-갈색으로까지 분류하면서 말입니다. 그러나 이번 선거에서 인종에 관한 논쟁이 특히 달아오르는 것은 최근 몇 주 동안이었습니다.

(primary: 미국 대통령선거에서 정당별 후보를 선출하는 예비경선의 한 방식. 등록된 당원만 참여할 수 있는 Caucus와 달리 당원이 아니라도 참여할 수 있어 오픈 프라이머리라고도 한다.)

 

On one end of the spectrum, we´ve heard the implication that my candidacy is somehow an exercise in affirmative action, that it´s based solely on the desire of wide-eyed liberals to purchase racial reconciliation on the cheap. On the other end, we´ve heard my former pastor, Reverend Jeremiah Wright, use incendiary language to express views that have the potential not only to widen the racial divide, but views that denigrate both the greatness and the goodness of our nation - that rightly offend white and black alike.

스펙트럼의 한쪽 끝에서는, 나의 출마를 놓고 인종화해를 값싸게 구입하려는 순진한 자유주의자들의 소망에서 비롯된 일종의 차별철폐조처(affirmative action)라는 식의 이야기가 들립니다. 그 반대쪽 끝에서는, 과거 나의 담임목사였던 라이트 목사가 선동적인 언어로 인종분열을 확대할 소지가 있을 뿐 아니라, 미국의 고귀함과 우수성을 모두 훼손함으로써 백인과 흑인을 모두 불편하게 만드는 견해를 피력했습니다.

(Affirmative Action: 평등을 실현하기 위한 방법은 소극적인 것과 적극적인 것으로 나뉜다. 소극적인 조처로는 형식적 불평등을 철폐하기 위한 ‘불평등 대우 금지’와 같은 제도가 있다. 적극적 조처로는 실질적 평등을 실현하기 위해 기회의 평등을 파괴하면서까지 적극적으로 소외계층을 우대하는 제도가 있다. 미국에서는 1980년대에 들어와 적극적 우대를 위한 affirmative action이 도입됐다. 미국 대학에서 신입생을 선발할 때, 흑인을 포함한 소수계층을 일정 비율로 선발하는 것이 대표적이다. 소수계 우대정책이라고도 한다.)

 

흑인 인권운동가 마틴 루터 킹 목사의 40주기를 맞아 미국 테네시 주 멤피스의 국립 인권박물관에 그를 추모하는 화환이 걸렸다. 1968년 4월4일 킹 목사는 당시 로레인 모텔이었던 이곳 2층 발코니에 서 있다가 제임스 얼 레이라는 암살자의 총에 맞아 사망했다.

 

I have already condemned, in unequivocal terms, the statements of Rev. Wright that have caused such controversy. For some, nagging questions remain. Did I know him to be an occasionally fierce critic of American domestic and foreign policy? Of course. Did I ever hear him make remarks that could be considered controversial while I sat in church? Yes. Did I strongly disagree with many of his political views? Absolutely - just as I´m sure many of you have heard remarks from your pastors, priests or rabbis with which you strongly disagreed.

저는 이미 분명한 어조로 라이트 목사의 발언을 비판한 바 있습니다. 그럼에도 여전히 궁금증이 남아 있는 모양입니다. 라이트 목사가 종종 미국의 대내외 정책을 극렬하게 비판한 것을 알고 있었느냐고요? 물론입니다. 라이트 목사가 교회에서 논란이 될 만한 발언을 하는 것을 들은 적 있느냐고요? 그럼요. 그의 정치적 견해에 대해 강력하게 반대하느냐고요? 당연합니다. 여러분이 여러분의 목사나 신부, 랍비가 여러분과 아주 다른 견해를 드러내는 걸 들어본 적이 있는 것처럼 말이죠.

 

But the remarks that have caused this recent firestorm weren´t simply controversial. They weren´t simply a religious leader´s effort to speak out against perceived injustice. Instead, they expressed a profoundly distorted view of this country - a view that sees white racism as endemic, and that elevates what is wrong with America above all that we know is right with America, a view that sees the conflicts in the Middle East as rooted primarily in the actions of stalwart allies like Israel, instead of emanating from the perverse and hateful ideologies of radical Islam.

하지만 최근의 발언은 단순한 논란거리에 그치지 않고, 감정폭발을 일으켰습니다. 그 발언은 단순히 공공연한 부당함에 대해 공개적으로 비판하려는 한 종교지도자의 노력이 아니었습니다. 이 나라의 심하게 비틀린 시각, 바로 백인우월주의를 지역 특성으로 간주하고, 미국의 잘못을 강조하는 나머지 미국의 옳은 점은 간과하며, 중동 갈등의 원인을 급진적 이슬람세력의 증오로 가득 찬 이데올로기가 아닌 이스라엘과 같은 동맹국의 영향에서 찾는 견해를 드러낸 것입니다.

 

As such, Rev. Wright´s comments were not only wrong but divisive, divisive at a time when we need unity; racially charged at a time when we need to come together to solve a set of monumental problems - two wars, a terrorist threat, a falling economy, a chronic health care crisis and potentially devastating climate change; problems that are neither black or white or Latino or Asian, but rather problems that confront us all.

라이트 목사의 발언은 잘못됐을 뿐 아니라, 통합이 필요한 시기에 분열을 초래했습니다. 산적한 문제들을 풀기 위해 우리 모두 힘을 합쳐야 할 때에 인종의식으로 얽매어놓았습니다. 두 번의 전쟁과 테러 위협, 추락하는 경제, 만성적인 건강관리시스템 위기와 심각한 기후변화 같은 문제들은 흑인, 백인, 라틴계, 아시아인 가릴 것 없이 우리 모두가 직면하고 있는 것입니다.

 

Given my background, my politics, and my professed values and ideals, there will no doubt be those for whom my statements of condemnation are not enough. Why associate myself with Rev. Wright in the first place, they may ask? Why not join another church? And I confess that if all that I knew of Rev. Wright were the snippets of those sermons that have run in an endless loop on the television and YouTube, or if Trinity United Church of Christ conformed to the caricatures being peddled by some commentators, there is no doubt that I would react in much the same way.

저의 성장배경, 정치관, 그리고 가치관과 이상을 두고 본다면, 제 비판이 충분치 않다고 생각하는 분들이 분명 있을 겁니다. 애초에 라이트 목사와 관계를 맺은 이유가 뭐냐고 묻고 싶겠죠? 고백하건대, 제가 라이트 목사에 대해 아는 바가, 텔레비전과 유투브에 끊임없이 떠도는 파편적인 설교 수준이라면, 혹은 일부 논평가가 퍼뜨린 풍자만화에 대해 트리니티 연합교회가 사실이라고 인정한다면, 저도 다른 사람들과 똑같이 반응했을 것입니다.

 

But the truth is, that isn´t all that I know of the man. The man I met more than 20 years ago is a man who helped introduce me to my Christian faith, a man who spoke to me about our obligations to love one another; to care for the sick and lift up the poor. He is a man who served his country as a U.S. Marine, who has studied and lectured at some of the finest universities and seminaries in the country, and who for over thirty years led a church that serves the community by doing God´s work here on Earth - by housing the homeless, ministering to the needy, providing day care services and scholarships and prison ministries, and reaching out to those suffering from HIV/AIDS.

그러나 진실은, 제가 아는 라이트 목사의 모습은 그게 전부가 아니라는 겁니다. 20년도 더 전에 처음 만난 그 사람은, 저를 기독교 신앙으로 이끌었고, 서로를 사랑하며 약한 자를 보살피고 가난한 자를 돕는 게 우리의 의무임을 일깨워주었습니다. 그는 미 해병대에서 국가를 위해 봉사했고, 최고의 대학과 신학교에서 연구하고 강의했습니다. 30년 넘게 교회를 이끌며 지역사회에 봉사해왔습니다. 노숙자들을 재워주고, 빈곤한 자를 보살피고, 탁아서비스와 장학금 및 교도소 사역을 제공하고, 에이즈로 고통 받는 사람들에게 손을 내미는 등 이곳 지상에서 신의 사역을 실천해왔습니다.

 

In my first book, “Dreams From My Father,” I described the experience of my first service at Trinity:

“People began to shout, to rise from their seats and clap and cry out, a forceful wind carrying the reverend´s voice up into the rafters … And in that single note - hope! - I heard something else; at the foot of that cross, inside the thousands of churches across the city, I imagined the stories of ordinary black people merging with the stories of David and Goliath, Moses and Pharaoh, the Christians in the lion´s den, Ezekiel´s field of dry bones. Those stories - of survival, and freedom, and hope - became our story, my story; the blood that had spilled was our blood, the tears our tears; until this black church, on this bright day, seemed once more a vessel carrying the story of a people into future generations and into a larger world. Our trials and triumphs became at once unique and universal, black and more than black; in chronicling our journey, the stories and songs gave us a means to reclaim memories that we didn´t need to feel shame about … memories that all people might study and cherish - and with which we could start to rebuild.”

제 첫 번째 책 ‘내 아버지로부터의 꿈’에, 트리니티 교회에서의 첫 예배 경험을 기술한 대목이 있습니다.

“사람들이 외치기 시작했다. 자리에서 일어나 박수를 치고 소리를 질렀다. 거센 바람이 목사의 음성을 서까래로 올려 보냈다… 그리고 그 한 단어, ‘희망’에서 나는 다른 어떤 소리를 들었다. 십자가 아래에서, 이 도시에 있는 수천 개의 교회 안에서, 평범한 흑인들의 이야기가, 다윗과 골리앗 이야기, 모세와 파라오 이야기, 사자굴 속의 기독교인 이야기, 에스겔의 뼈 골짜기 이야기 속으로 녹아들어가는 것이 그려졌다. 생존과 자유와 희망에 관한 이 이야기들이 우리의 이야기, 나의 이야기가 됐다. 그들이 흘린 피와 눈물은 우리의 피와 눈물이었다. 이 흑인교회는 사람들의 이야기를 미래의 다음 세대로, 더 넓은 세상으로 전하는 함선처럼 보였다. 우리의 시련과 승리는 우리만의 독특한 것인 동시에 보편적인 것이며, 흑인의 것인 동시에 그 이상의 것이 됐다. 우리의 여정을 기록하는 과정에서 그 이야기와 노래는 우리가 부끄러워할 필요가 없었으며, 모든 사람이 연구하고 소중하게 여길 기억, 우리가 다시 시작할 수 있도록 하는 기억들을 되돌아보게 하는 수단이었다.”

 

That has been my experience at Trinity. Like other predominantly black churches across the country, Trinity embodies the black community in its entirety - the doctor and the welfare mom, the model student and the former gang-banger. Like other black churches, Trinity´s services are full of raucous laughter and sometimes bawdy humor. They are full of dancing, clapping, screaming and shouting that may seem jarring to the untrained ear. The church contains in full the kindness and cruelty, the fierce intelligence and the shocking ignorance, the struggles and successes, the love and yes, the bitterness and bias that make up the black experience in America.

트리니티교회에 대한 제 경험은 그랬습니다. 흑인이 많이 다니는 다른 교회와 마찬가지로, 트리니티교회 또한 의사와 생활보조금을 받는 모자가정, 모범생과 과거의 갱단원에 이르기까지 있는 그대로의 흑인공동체를 구현하고 있습니다. 트리니티교회의 예배는 다른 흑인교회와 마찬가지로 요란한 웃음소리로 가득하고, 이따금 다소 외설적인 유머가 가미되기도 합니다. 춤과 박수, 외침과 환호로 가득 차, 여기에 익숙하지 않은 사람들 귀에는 거슬릴 수도 있습니다. 또한 친절과 무자비함, 날카로운 지성과 놀랄 만한 무지, 역경과 성공, 사랑과 긍정, 냉소와 편견이 함께 어우러져 있는데, 모두 흑인이 미국에서 경험하는 것들입니다.

 

And this helps explain, perhaps, my relationship with Rev. Wright. As imperfect as he may be, he has been like family to me. He strengthened my faith, officiated my wedding, and baptized my children. Not once in my conversations with him have I heard him talk about any ethnic group in derogatory terms, or treat whites with whom he interacted with anything but courtesy and respect. He contains within him the contradictions - the good and the bad - of the community that he has served diligently for so many years.

이것 또한 저와 라이트 목사의 관계를 설명하는 데 도움이 될 것입니다. 그가 비록 완벽한 사람은 아니지만, 제겐 가족과 같습니다. 그는 저의 믿음을 튼튼하게 했고, 결혼식 주례를 서주었으며, 제 딸들에게 세례를 주었습니다. 저는 그가 대화 중에 어떤 인종에 대해서도 나쁘게 말하는 걸 들어본 적이 없으며, 그가 알고 지내는 백인들에게 호의와 존중이 아닌 다른 방식으로 대했다는 얘기도 들어본 적이 없습니다.

 

I can no more disown him than I can disown the black community. I can no more disown him than I can my white grandmother - a woman who helped raise me, a woman who sacrificed again and again for me, a woman who loves me as much as she loves anything in this world, but a woman who once confessed her fear of black men who passed by her on the street, and who on more than one occasion has uttered racial or ethnic stereotypes that made me cringe.

저는 흑인공동체를 버릴 수 없는 것 이상으로 라이트 목사와의 인연을 끊을 수 없습니다. 백인할머니를 버릴 수 없는 것처럼 그를 외면할 수 없습니다. 할머니는 저를 키우셨고, 저를 위해 끊임없이 희생했으며, 저를 세상 그 무엇보다 사랑하는 분입니다. 하지만 할머니는 언젠가 길에서 흑인 남자들이 옆으로 지나가면 무섭다고 털어놨고, 종종 인종적 편견을 드러내서 저를 당혹스럽게 했죠.

 

These people are a part of me. And they are a part of America, this country that I love.

Some will see this as an attempt to justify or excuse comments that are simply inexcusable. I can assure you it is not. I suppose the politically safe thing would be to move on from this episode and just hope that it fades into the woodwork. We can dismiss Rev. Wright as a crank or a demagogue, just as some have dismissed Geraldine Ferraro, in the aftermath of her recent statements, as harboring some deep-seated racial bias.

이 사람들은 저의 일부입니다. 제가 사랑하는 미국의 일부이기도 합니다. 제가 이렇게 말하면, 변명할 여지가 없는 발언을 정당화하거나 변명하려는 시도라고 생각하겠죠. 단언컨대 그렇지 않습니다. 정치적으로 안전한 방법은 이 사건에서 한 발짝 떨어져서, 얼른 잊히기만을 기다리는 것입니다. 라이트 목사를 괴짜나 선동가라고 비난하면서 그와 관계를 끊을 수도 있습니다. 얼마 전 (힐러리 클린턴 캠프의) 제랄딘 페라로가 논란이 될 만한 발언을 하자, 심각한 인종편견을 갖고 있다고 비난하면서 내친 사람들처럼 말이죠.

(Geraldine Ferraro: 1984년 미국 대선에서 민주당 대통령후보의 러닝메이트로 출마했다. 여성 최초의 부통령후보였다. 최근 힐러리 상원의원 캠프에서 자금모금을 담당했으나, ‘오바마가 백인남성이었다면 지금의 위치에 올 수 없었을 것’이라고 발언한 것이 파문을 일으키자 자리에서 물러났다.)

 

But race is an issue that I believe this nation cannot afford to ignore right now. We would be making the same mistake that Rev. Wright made in his offending sermons about America - to simplify and stereotype and amplify the negative to the point that it distorts reality.

The fact is that the comments that have been made and the issues that have surfaced over the last few weeks reflect the complexities of race in this country that we´ve never really worked through - a part of our union that we have yet to perfect. And if we walk away now, if we simply retreat into our respective corners, we will never be able to come together and solve challenges like health care, or education, or the need to find good jobs for every American.

하지만 인종갈등은 지금 이 나라가 무시해도 될 만한 이슈가 아닙니다. 라이트 목사가 미국에 대해 설교하면서 사람들의 감정을 거스른 것과 똑같은 실수를 우리도 저지를 수 있습니다. 상대방을 단순화하고, 정형화하고, 부풀려서, 결국 현실을 왜곡하고 마는 실수를요.

지난 몇 주 동안의 발언과 이슈들은, 지금껏 한 번도 제대로 꿰뚫어본 적 없는 이 나라의 인종적 복잡성을 반영하는 것입니다. 그것은 우리가 반드시 완전하게 통합해야 할 한 부분입니다. 우리가 이대로 지나가버리면, 각자의 구석으로 물러나버리면, 우리는 결코 하나가 될 수 없고, 모든 미국인을 위한 건강보험, 교육, 일자리 같은 과제를 풀어나갈 수 없을 것입니다.

 

Understanding this reality requires a reminder of how we arrived at this point. As William Faulkner once wrote, “The past isn´t dead and buried. In fact, it isn´t even past.” We do not need to recite here the history of racial injustice in this country. But we do need to remind ourselves that so many of the disparities that exist in the African-American community today can be directly traced to inequalities passed on from an earlier generation that suffered under the brutal legacy of slavery and Jim Crow.

이러한 현실을 이해하기 위해서는 우리가 어떻게 여기에 와 있는지를 상기시켜줄 무언가가 필요합니다. 윌리엄 포크너는 “과거는 죽어 묻혀 있는 것이 아니다. 사실 과거도 아니다”라고 했습니다. 지금 여기서 이 나라의 인종차별 역사를 끄집어낼 필요는 없습니다. 하지만 현재 미국 흑인사회가 겪는 많은 차별이, 노예제도와 짐 크로의 무자비한 유산하에서 고통 받은 조상 때부터 이어져온 불평등에 직접적으로 기인하는 것임을 기억해야 합니다.

(William Faulkner: 1949년에 노벨문학상을 수상한 미국 작가, ‘고함과 분노’ ‘압살롬, 압살롬’ 등 다수의 저서를 남김.)

(Jim Crow: 1830년대 이후 백인들이 흑인 분장을 하고 흑인 흉내를 낸 ‘minstrel show’에 나오는 등장인물. 19세기말에 이르러 남부를 중심으로 실시된 흑백분리정책 전반을 지칭하기 시작했다.)

 

Segregated schools were, and are, inferior schools; we still haven´t fixed them, fifty years after Brown v. Board of Education, and the inferior education they provided, then and now, helps explain the pervasive achievement gap between today´s black and white students.

Legalized discrimination - where blacks were prevented, often through violence, from owning property, or loans were not granted to African-American business owners, or black homeowners could not access FHA mortgages, or blacks were excluded from unions, or the police force, or fire departments - meant that black families could not amass any meaningful wealth to bequeath to future generations. That history helps explain the wealth and income gap between black and white, and the concentrated pockets of poverty that persists in so many of today´s urban and rural communities.

인종 분리 학교들은 열악했고, 지금도 열악합니다. ‘브라운 대 교육위원회’ 사건 판결이 난 지 50년이 지났지만 아직까지 환경이 개선되지 않고 그때나 지금이나 열악한 학교 교육은, 오늘날 흑인 학생과 백인 학생의 성취도 차이를 설명하는 데 도움이 됩니다.

법적 차별은 어떻습니까. 흑인은 종종 폭행을 당하면서까지 재산 소유를 방해받았고, 흑인 사업가들에겐 은행대출이 안 됐고, 흑인은 주택을 소유했더라도 FHA 모기지를 이용할 수 없었으며, 노동조합에서도 배제되고, 경찰이나 소방서 근무도 할 수 없었지요. 이런 법적 차별로 인해 흑인 가족은 후손에게 물려줄 만한 재산을 축적할 수 없었습니다. 이러한 역사는 흑인과 백인의 부와 소득 격차, 그리고 상당수 도시와 교외에 존재하는 빈곤층을 설명하는 데 도움이 됩니다.

(Brown v. Board of Education: 1954년의 대법원 판결. 집에서 가까운 백인학교에 흑인자녀를 보내려는 올리버 브라운이 교육위원회를 상대로 소송을 제기해 승소했다. 이 대법원 판결은 이후 흑백분리정책을 폐지하는 법적인 토대가 됐다.)

(FHA mortgages: 연방주택관리국(Federal Housing Administration)에서 주관하는 주택담보 장기융자.)

 

A lack of economic opportunity among black men, and the shame and frustration that came from not being able to provide for one´s family, contributed to the erosion of black families - a problem that welfare policies for many years may have worsened. And the lack of basic services in so many urban black neighborhoods - parks for kids to play in, police walking the beat, regular garbage pick-up and building code enforcement - all helped create a cycle of violence, blight and neglect that continue to haunt us.

경제적 기회가 결여되고, 가족을 부양하지 못하는 데서 오는 수치심과 좌절은 흑인 가족을 곤경에 빠뜨렸고, 국가 복지정책으로 인해 악화됐을 겁니다. 흑인이 거주하는 많은 도시 지역에 대한 기초 서비스, 이를테면 아이들을 위한 공원, 경찰의 순찰, 규칙적인 쓰레기 수거, 건축물 규제 등이 결여됨에 따라 폭력과 황폐, 방치의 악순환이 계속되고 있습니다.

 

This is the reality in which Rev. Wright and other African-Americans of his generation grew up. They came of age in the late fifties and early sixties, a time when segregation was still the law of the land and opportunity was systematically constricted. What´s remarkable is not how many failed in the face of discrimination, but rather how many men and women overcame the odds; how many were able to make a way out of no way for those like me who would come after them.

이것이 바로 라이트 목사와 그 세대의 흑인 미국인이 자라온 환경입니다. 이들은 1950년대 후반에서 1960년대 초반에 성인이 되었는데, 당시 흑백분리가 법으로 존재하고 있어 제도적으로 흑인에 대한 기회를 제한했습니다. 주목해야 할 것은, 그러한 차별로 인해 얼마나 많은 사람이 좌절했는가가 아니라, 오히려 곤란을 극복하고 나 같은 후손을 위해 무에서 유를 창조한 사람이 몇 명이나 되는가 하는 점입니다.

 

But for all those who scratched and clawed their way to get a piece of the American Dream, there were many who didn´t make it - those who were ultimately defeated, in one way or another, by discrimination. That legacy of defeat was passed on to future generations - those young men and, increasingly, young women who we see standing on street corners or languishing in our prisons, without hope or prospects for the future. Even for those blacks who did make it, questions of race, and racism, continue to define their world view in fundamental ways. For the men and women of Rev. Wright´s generation, the memories of humiliation and doubt and fear have not gone away; nor has the anger and the bitterness of those years. That anger may not get expressed in public, in front of white co-workers or white friends. But it does find voice in the barbershop or around the kitchen table. At times, that anger is exploited by politicians, to gin up votes along racial lines, or to make up for a politician´s own failings.

그러나 역경을 딛고 한 조각의 아메리칸 드림을 차지한 사람에 비해, 그러지 못한 사람들, 어떤 식으로든 차별에 의해 결국 패배한 사람이 훨씬 많았습니다. 패배의 유산은 후손에게도 전해졌습니다. 젊은 청년이나, 점점 더 많은 젊은 여성이 미래에 대한 아무런 희망 없이 길모퉁이를 서성이거나 감옥에서 병들어가는 것을 볼 수 있습니다. 성공했다고 하는 흑인들조차도 인종과 인종주의에 대해 문제의식을 갖고 있으며, 자신의 세계관을 그런 근본적인 방식으로 한정짓습니다. 라이트 목사와 같은 세대의 남녀에게서 굴욕과 의심, 두려움의 기억은 지워지지 않았으며, 과거의 분노와 쓰라림도 여전히 남아 있습니다. 그렇다고 그러한 분노가 공개적으로, 백인 동료나 친구들 앞에서 표출되지는 않을 겁니다. 다만 이발소나 밥상 앞에서 목소리를 내지요. 때때로 정치가들이 인종에 호소해 표를 얻으려고 하거나, 자기 자신의 약점을 만회하기 위해서 이런 분노를 이용하기도 합니다.

 

And occasionally it finds voice in the church on Sunday morning, in the pulpit and in the pews. The fact that so many people are surprised to hear that anger in some of Rev. Wright´s sermons simply reminds us of the old truism that the most segregated hour in American life occurs on Sunday morning. That anger is not always productive; indeed, all too often it distracts attention from solving real problems; it keeps us from squarely facing our own complicity in our condition, and prevents the African-American community from forging the alliances it needs to bring about real change. But the anger is real; it is powerful; and to simply wish it away, to condemn it without understanding its roots, only serves to widen the chasm of misunderstanding that exists between the races.

그 노여움이 일요일 아침 교회에서 목소리를 내기도 합니다. 라이트 목사의 설교 일부에 드러난 노여움을 듣고 아주 많은 사람이 놀랐다는 사실은, 미국인의 삶에서 일요일 아침이 가장 인종 분리된 시간이라는 자명한 이치를 상기시켜줄 따름입니다. 그러한 노여움이 항상 생산적인 것은 아닙니다. 많은 경우 실질적인 문제 해결에 대한 관심을 흩뜨리고, 우리가 각자 처한 현실에 당당하게 맞서지 못하게 하며, 미국 흑인사회가 진정한 변화를 이끌어내기 위해 연대하는 것도 방해합니다. 그러나 그 노여움은 실재하는 것입니다. 그리고 강력합니다. 단순히 사라지기를 바라고, 그 뿌리에 대한 이해 없이 비난하는 것은 인종 간에 존재하는 오해의 수렁을 넓힐 뿐입니다.

 

In fact, a similar anger exists within segments of the white community. Most working- and middle-class white Americans don´t feel that they have been particularly privileged by their race. Their experience is the immigrant experience - as far as they´re concerned, no one´s handed them anything, they´ve built it from scratch. They´ve worked hard all their lives, many times only to see their jobs shipped overseas or their pension dumped after a lifetime of labor. They are anxious about their futures, and feel their dreams slipping away; in an era of stagnant wages and global competition, opportunity comes to be seen as a zero sum game, in which your dreams come at my expense. So when they are told to bus their children to a school across town; when they hear that an African-American is getting an advantage in landing a good job or a spot in a good college because of an injustice that they themselves never committed; when they´re told that their fears about crime in urban neighborhoods are somehow prejudiced, resentment builds over time.

사실 이와 유사한 노여움이 백인 사회 일부에도 존재합니다. 대부분의 백인 중산-노동자계층은 자신들이 인종적 혜택을 받아왔다고 느끼지 않습니다. 그들의 삶은 이민자의 삶입니다. 아무도 그들에게 유산을 남겨주지 않았으며, 순전히 무에서 유를 창조했습니다. 그들은 평생 열심히 일했지만, 많은 경우 자신의 일터가 해외로 빠져나가거나, 평생 일해서 모은 연금이 헐값이 되는 걸 목격했습니다. 그들은 미래를 걱정하며, 자신의 꿈이 미끄러져 나가버리는 것을 느낍니다. 동결된 임금과 세계 경쟁으로 인해, 기회는 제로섬 게임으로 비칩니다. 남의 성공은 곧 나의 희생을 대가로 한다고 보는 거죠. 그리하여 자녀를 멀리 떨어진 학교에 버스 태워 보내야 할 때, 좋은 직장을 얻고 좋은 학교에 들어가는 데 흑인에게 혜택이 주어진다는 소식을 들을 때, 그리고 도시 주택가 범죄에 대한 두려움이 선입관에 기인한다는 얘기를 들을 때, 그들에게 분노가 쌓입니다.

(제로섬게임: 경제학에서 발달한 게임이론의 한 형식. 게임 참여자의 이익과 손실을 계산하면 ‘0’이 나오므로 ‘영합게임’이라고도 한다. 이 게임에서는 상대의 이익은 곧 나의 손실로 연결된다.)

 

Like the anger within the black community, these resentments aren´t always expressed in polite company. But they have helped shape the political landscape for at least a generation. Anger over welfare and affirmative action helped forge the Reagan Coalition. Politicians routinely exploited fears of crime for their own electoral ends. Talk show hosts and conservative commentators built entire careers unmasking bogus claims of racism while dismissing legitimate discussions of racial injustice and inequality as mere political correctness or reverse racism.

흑인사회의 분노와 마찬가지로, 백인사회 일부의 이런 분노 역시 교양 있는 모임에서는 잘 표출되지 않습니다. 그러나 이러한 분노는 적어도 한 세대의 정치적 지형을 만들어내는 데 기여했습니다. 복지와 차별철폐조처에 대한 노여움은 레이건 연대 형성에 일조했습니다. 정치인들은 선거에서 이길 목적으로 공공연하게 범죄에 대한 두려움을 강조했습니다. 토크쇼 진행자들과 보수논객들은 인종차별과 부당성에 대한 정당한 토론조차 단순히 정치적 신중함이나 역인종차별이라고 깎아내림으로써 명성을 쌓았습니다.

(political correctness: 성, 인종, 장애 등으로 인해 불리한 여건에 있는 사회적 소수를 자극하지 않으려는 신중한 태도나 정책을 의미한다.)

(Reagan Coalition: 1980년과 1984년에 공화당 레이건 후보에게 투표한 정치세력. 사회경제적으로 보수 성향을 띤 백인 노동자들이 대거 참여했다. 민주당원이면서 레이건에 투표한 사람들은 Reagan Democrats로 불렸다.)

 

Just as black anger often proved counterproductive, so have these white resentments distracted attention from the real culprits of the middle-class squeeze - a corporate culture rife with inside dealing, questionable accounting practices and short-term greed; a Washington dominated by lobbyists and special interests; economic policies that favor the few over the many. And yet, to wish away the resentments of white Americans, to label them as misguided or even racist, without recognizing they are grounded in legitimate concerns - this too widens the racial divide, and blocks the path to understanding.

흑인의 노여움이 종종 반(反)생산적이었던 것처럼, 백인의 분노 역시 중산층을 쥐어짜는 실체로부터 관심을 흩뜨려놓았습니다. 정작 주범은, 빈발하는 내부거래와 의문투성이 회계 처리, 단기 이익에 급급한 기업문화, 로비스트와 특수 이익단체들이 장악한 워싱턴, 다수가 아닌 소수를 위한 경제 정책인데 말이죠. 그럼에도 미국 백인의 분노가 사라지기만 바라고, 그들이 오해하고 있다거나 심지어는 인종주의자라고 분류하면서, 그들이 걱정하는 데는 그럴 만한 이유가 있다는 걸 인식하지 못하면, 이 또한 인종 간의 거리를 넓히고, 서로에 대한 이해를 어렵게 만듭니다.

(워싱턴 D.C.에는 입법 활동을 하는 연방의원들에게 영향력을 행사하려는 로비스트나 이익집단들이 상주하고 있다. 이로 인해 미 의회는, 워싱턴에 상주할 수 없는 다수보다 오히려 소수의 이해를 많이 반영한다는 비판을 받는다.)

(questionable accounting practices: 분식회계 등을 통해 회사의 가치를 부풀려 주식가격을 조작하는 행위. 법으로 금지되어 있지만, 단기 이익에 민감한 주주 및 전문경영인들이 활용하는 경우가 있다.)

 

This is where we are right now. It´s a racial stalemate we´ve been stuck in for years. Contrary to the claims of some of my critics, black and white, I have never been so naive as to believe that we can get beyond our racial divisions in a single election cycle, or with a single candidacy - particularly a candidacy as imperfect as my own.

But I have asserted a firm conviction - a conviction rooted in my faith in God and my faith in the American people - that working together we can move beyond some of our old racial wounds, and that in fact we have no choice if we are to continue on the path of a more perfect union.

이것이 바로 지금 우리의 현실입니다. 우리는 수년째 인종적 교착상태에 빠져 있습니다. 저는, 흑인이건 백인이건 저를 비판하는 사람들의 주장과 달리, 단 한 번의 선거와 단 한 사람의 후보자, 특히나 저처럼 불완전한 후보자로 인해 우리가 인종 갈등을 뛰어넘을 수 있을 거라고 믿을 만큼 순진하지 않습니다. 하지만 저의 신앙과 미국 국민에 대한 믿음에 뿌리를 두고 있는 굳은 확신이 있습니다. 함께 노력한다면 오랜 인종적 상처를 딛고 나아갈 수 있으며, 보다 완전한 통합의 길로 계속 나아가기 위해선 실상 그것밖에 다른 선택의 여지가 없다고 말입니다.

 

For the African-American community, that path means embracing the burdens of our past without becoming victims of our past. It means continuing to insist on a full measure of justice in every aspect of American life. But it also means binding our particular grievances - for better health care, and better schools, and better jobs - to the larger aspirations of all Americans, the white woman struggling to break the glass ceiling, the white man whose been laid off, the immigrant trying to feed his family. And it means taking full responsibility for own lives - by demanding more from our fathers, and spending more time with our children, and reading to them, and teaching them that while they may face challenges and discrimination in their own lives, they must never succumb to despair or cynicism; they must always believe that they can write their own destiny.

미국 흑인들에게 있어, 통합으로 향하는 길은 과거의 제물이 되지 않으면서 과거의 짐을 포용하는 것입니다. 곧 미국인 삶의 모든 측면에서 정의를 실현할 온전한 조처들을 끊임없이 주장해야 하는 것입니다. 그러면서 한편으로 각자의 욕구, 이를테면 더 나은 건강보험, 더 좋은 학교와 직장 같은 개개인의 바람 모든 미국인, 그러니까 유리천장을 뚫고자 하는 백인 여성, 실직한 백인 남성, 가족을 먹여 살리려는 이민자를 포함한 모든 미국인의 보다 큰 염원과 결부시켜야 합니다. 이는 다시 우리가 각자의 삶에 온전한 책임을 져야 함을 뜻합니다. 부모에게 더욱 헌신하고, 자녀에게 더 많은 시간을 내어 책을 읽어주면서 말입니다. 그 뿐만 아니라, 살면서 역경과 차별에 맞닥뜨리더라도 절대 절망하거나 냉소해서는 안 되며, 누구나 자신의 운명을 개척할 수 있음을 믿어야 한다고 아이들에게 가르쳐야 합니다.

 

Ironically, this quintessentially American - and yes, conservative - notion of self-help found frequent expression in Reverend Wright´s sermons. But what my former pastor too often failed to understand is that embarking on a program of self-help also requires a belief that society can change.

The profound mistake of Rev. Wright´s sermons is not that he spoke about racism in our society. It´s that he spoke as if our society was static; as if no progress has been made; as if this country - a country that has made it possible for one of his own members to run for the highest office in the land and build a coalition of white and black, Latino and Asian, rich and poor, young and old - is still irrevocably bound to a tragic past. But what we know - what we have seen - is that America can change. That is the true genius of this nation. What we have already achieved gives us hope - the audacity to hope - for what we can and must achieve tomorrow.

아이러니하게도 이런 전형적인 미국식, 그렇죠, 보수적인 자립 개념이 라이트 목사의 설교에 자주 등장합니다. 그러나 과거 나의 담임목사였던 그가 늘 이해하지 못했던 것이 하나 있습니다. 자립 프로그램을 시작하려면, 사회가 변할 수 있다는 믿음이 전제되어야 한다는 점입니다. 라이트 목사 설교의 심각한 문제점은 인종주의에 대해 언급했다는 사실이 아니라, 마치 우리 사회가 변하지 않는 것처럼 말한 점입니다. 마치 진보가 없었던 것처럼, 자신의 신자가 대통령선거에 출마해 백인, 흑인, 라틴계, 아시아인, 부자와 가난한 자, 젊은이와 노인의 연대를 구축하고 있는데도 이 나라가 여전히 비극적인 과거에서 헤어나지 못하고 있는 것처럼 말한 게 잘못입니다. 우리가 알고 있고, 우리가 눈으로 확인하듯 미국은 변할 수 있습니다. 그것이 미국의 진정한 능력입니다. 우리가 이미 이루어낸 것들이 우리에게 희망을 주고, 앞으로 우리가 이룰 수 있으며 이뤄내야만 하는 것들에 대해 희망할 수 있도록 담대함을 줍니다.

 

In the white community, the path to a more perfect union means acknowledging that what ails the African-American community does not just exist in the minds of black people; that the legacy of discrimination - and current incidents of discrimination, while less overt than in the past - are real and must be addressed. Not just with words, but with deeds - by investing in our schools and our communities; by enforcing our civil rights laws and ensuring fairness in our criminal justice system; by providing this generation with ladders of opportunity that were unavailable for previous generations. It requires all Americans to realize that your dreams do not have to come at the expense of my dreams; that investing in the health, welfare and education of black and brown and white children will ultimately help all of America prosper.

보다 완전한 통합으로 이르는 길이 백인에겐, 흑인들을 괴롭히는 것이 단지 흑인의 마음속에만 존재하는 인종차별의 유산이 아님을 깨닫는 걸 의미합니다. 과거만큼 노골적이진 않지만 차별이 분명 존재하고, 처리되어야 한다는 걸 인식해야 합니다. 말만이 아니라 실천이 뒷받침되어야 합니다. 학교와 지역사회에 투자하고, 인권법을 강화하고, 사법시스템의 공정성을 확보함으로써 앞선 세대가 누리지 못한 기회의 사다리를 현 세대에게는 제공해야 합니다. 그러기 위해선 모든 미국인이, 네가 꿈을 이룬다고 해서 내가 희생되는 건 아니며, 흑인, 갈색인, 백인 아이들을 위한 건강과 복지, 교육에 대한 투자가 궁극적으로는 미국 전체의 번영으로 이어질 것임을 깨달아야 합니다.

 

In the end, then, what is called for is nothing more, and nothing less, than what all the world´s great religions demand - that we do unto others as we would have them do unto us. Let us be our brother´s keeper, scripture tells us. Let us be our sister´s keeper. Let us find that common stake we all have in one another, and let our politics reflect that spirit as well.

결국, 우리에게 요구되는 것은, 세계의 위대한 종교들이 강조했던, ‘남에게 대접받고자 하는 대로 남을 대접하라’ 그 이상도 이하도 아닙니다. 성서에 씌어 있는 것처럼, 우리 형제의 파수꾼이 됩시다. 우리 자매의 파수꾼이 됩시다. 우리 모두가 공유하는 공통의 바람을 찾아서, 우리 정치가 그것을 반영하도록 합시다.

 

For we have a choice in this country. We can accept a politics that breeds division, and conflict, and cynicism. We can tackle race only as spectacle - as we did in the O.J. trial - or in the wake of tragedy, as we did in the aftermath of Katrina - or as fodder for the nightly news. We can play Rev. Wright´s sermons on every channel, every day and talk about them from now until the election, and make the only question in this campaign whether or not the American people think that I somehow believe or sympathize with his most offensive words. We can pounce on some gaffe by a Hillary supporter as evidence that she´s playing the race card, or we can speculate on whether white men will all flock to John McCain in the general election regardless of his policies.

우리에겐 선택권이 있습니다. 우리는 분열과 갈등, 냉소주의를 키우는 정치를 수용할 수도 있습니다. O. J. 심슨 소송 때 그러했듯 인종문제를 단순히 구경거리로 다룰 수도 있고, 카트리나 참사 때 그랬던 것처럼 비극을 일깨우는 수단으로 이용할 수도 있습니다. 심야 뉴스의 소재로 다룰 수도 있지요. 라이트 목사의 설교를 매일 모든 채널에서 방송할 수 있고, 지금부터 그에 관한 얘기만 하고, 이번 선거 캠페인의 쟁점을, 제가 라이트 목사의 설교를 신봉하거나 공감하는지 여부로 한정지을 수도 있습니다. 힐러리 상원의원 지지자의 실수를 걸고넘어지며, 힐러리 상원의원이 인종카드를 사용하고 있다고 맹비난을 퍼부을 수도 있습니다. 아니면, 정책과 무관하게 백인들이 모두 존 매케인에게로 결집할 거라고 억측을 할 수도 있습니다.

(O. J. Trial: 1994년 유명 미식축구선수 출신 영화배우인 O. J. Simpson이 이혼한 백인 여성과 그 애인을 살해한 혐의로 기소됐으나, 형사재판에서 무죄판결을 받고, 민사재판에서는 유죄가 인정됐다. 체포과정에서 경찰차가 100km를 추격하는 장면이 매스컴에 보도됐으며, 재판이 진행되는 내내 국민적인 관심을 끌었다. 돈과 권력, 스포츠 스타, 인종문제, 가정폭력, 언론의 광기가 한데 어우러진 최악의 사건으로 기록됐다.)

(Katrina: 2005년 8월 말에 미국 남부를 강타한 대형 허리케인. 미시시피 제방의 보수가 지연되고 이것이 무너지면서 강물이 범람해, 뉴올리언스를 중심으로 저지대에 살고 있던 흑인 및 소수인종들이 막대한 피해를 당했다. 미국 내에 인종차별이 계속되고 있다는 치부가 여실히 드러났다.)

 

We can do that.

But if we do, I can tell you that in the next election, we´ll be talking about some other distraction. And then another one. And then another one. And nothing will change. That is one option.

Or, at this moment, in this election, we can come together and say, “Not this time.” This time we want to talk about the crumbling schools that are stealing the future of black children and white children and Asian children and Hispanic children and Native American children. This time we want to reject the cynicism that tells us that these kids can´t learn; that those kids who don´t look like us are somebody else´s problem. The children of America are not those kids, they are our kids, and we will not let them fall behind in a 21st century economy. Not this time.

우리는 그렇게 할 수 있습니다. 그러나 그렇게 하면, 다음 선거에서는 다른 얘기로 사람들을 혼란에 빠뜨릴 겁니다. 그 다음 선거에도, 그 다음에도 또 그러겠죠. 그러면 아무것도 변하지 않을 겁니다. 이게 한 가지 선택입니다.

그게 아니면, 바로 이 시점, 이번 선거에서, 우리는 함께 나아가 ‘이번엔 아니다’라고 말할 수 있습니다. 이번에 우리는 흑인 어린이, 백인 어린이, 아시아인 어린이, 히스패닉 어린이, 그리고 인디언 원주민 어린이의 미래를 앗아가는 붕괴된 학교에 대해 얘기하고 싶습니다. 이번에 우리는 ‘이 아이들은 배울 능력이 없다’거나 ‘우리와 다르게 생긴 아이들은 우리가 상관할 바가 아니다’라고 말하는 냉소주의를 거부하고 싶습니다. 미국의 어린이들은 그들의 아이가 아니라, 우리의 아이들이며, 우리는 아이들이 21세기 경제에서 뒤처지도록 내버려두지 않을 것입니다. 이번에는 아닙니다.

 

This time we want to talk about how the lines in the emergency room are filled with whites and blacks and Hispanics who do not have health care, who don´t have the power on their own to overcome the special interests in Washington, but who can take them on if we do it together.

This time we want to talk about the shuttered mills that once provided a decent life for men and women of every race, and the homes for sale that once belonged to Americans from every religion, every region, every walk of life. This time we want to talk about the fact that the real problem is not that someone who doesn´t look like you might take your job; it´s that the corporation you work for will ship it overseas for nothing more than a profit.

이번에 우리는 백인과 흑인, 히스패닉이 건강보험에 들지 않았음에도 병원 응급실을 이용할 수 있는 방법에 대해 얘기하고 싶습니다. 그들에겐 워싱턴을 장악한 특수 이해집단을 이겨낼 힘이 없지만, 우리가 힘을 합치면 이겨낼 수 있습니다.

이번에 우리는 한때 모든 인종의 남녀에게 남부럽지 않은 생활을 영위하도록 했던 제분소가 문을 닫은 까닭에 대해, 한때 각기 다른 종교와 지역, 계층의 미국인이 소유했으나 지금은 매물로 나와 있는 집들에 대해 얘기하고 싶습니다. 진정한 문제는 당신과 다르게 생긴 사람이 당신의 일자리를 가로채는 게 아니라, 당신이 일하는 회사가 오로지 이윤을 위해 해외로 옮겨갈 거라는 점임을 얘기하고 싶습니다.

 

This time we want to talk about the men and women of every color and creed who serve together, and fight together, and bleed together under the same proud flag. We want to talk about how to bring them home from a war that never should´ve been authorized and never should´ve been waged, and we want to talk about how we´ll show our patriotism by caring for them, and their families, and giving them the benefits they have earned.

이번에 우리는 자랑스러운 같은 깃발 아래서 함께 봉사하고, 싸우고, 피 흘리는 각기 다른 피부색과 종교를 가진 남녀들에 대해 얘기하고 싶습니다. 우리는 절대 승인되지 말았어야 했으며, 벌어지지 말아야 했던 전쟁으로부터 그들을 고향으로 돌려보낼 방법에 대해 얘기하고 싶습니다. 또한 그들과 그들의 가족을 보살피고, 그들이 벌어들인 이익을 그들에게 돌려줌으로써 우리의 애국심을 표현할 방법에 대해 얘기하고 싶습니다.

 

I would not be running for president if I didn´t believe with all my heart that this is what the vast majority of Americans want for this country. This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected. And today, whenever I find myself feeling doubtful or cynical about this possibility, what gives me the most hope is the next generation - the young people whose attitudes and beliefs and openness to change have already made history in this election.

대다수 미국인이 이 나라를 위해 원하는 바가 바로 이것이라고 온 마음으로 믿지 않았다면, 나는 대통령선거에 출마하지 않았을 겁니다. 대다수 미국인이 원하는 통합이 결코 완전하진 않지만, 세대가 바뀌면서 늘 완전해질 수 있음을 보여주었습니다. 이 가능성에 대해 미심쩍거나 냉소적인 느낌이 들 때마다, 제게 가장 큰 희망을 주는 건 다음 세대입니다. 변화에 대한 그들의 태도와 신념과 열린 마음은 이미 이번 선거에서 새 역사를 만들어냈습니다.

 

There is one story in particularly that I´d like to leave you with today - a story I told when I had the great honor of speaking on Dr. King´s birthday at his home church, Ebenezer Baptist, in Atlanta.

There is a young, 23-year-old white woman named Ashley Baia who organized for our campaign in Florence, South Carolina. She had been working to organize a mostly African-American community since the beginning of this campaign, and one day she was at a roundtable discussion where everyone went around telling their story and why they were there.

오늘 특별히 여러분께 남기고 싶은 얘기가 있습니다. 마틴 루터 킹 목사 생일에 애틀랜타에 있는 그의 교회본당에서 연설한 내용이기도 합니다.

23세의 백인 여성이 있습니다. 이름은 애슐리 바이아. 그녀는 사우스캐롤라이나의 플로렌스에서 우리의 선거운동을 위해 조직을 꾸렸습니다. 그녀는 선거 캠페인 초기부터 주로 흑인 공동체를 조직해왔습니다. 어느 날, 사람들이 모여서 왜 선거 캠페인에 참여하게 됐는지 이야기를 나누는 자리에 그녀도 끼어 있었습니다.

 

And Ashley said that when she was 9 years old, her mother got cancer. And because she had to miss days of work, she was let go and lost her health care. They had to file for bankruptcy, and that´s when Ashley decided that she had to do something to help her mom.

She knew that food was one of their most expensive costs, and so Ashley convinced her mother that what she really liked and really wanted to eat more than anything else was mustard and relish sandwiches. Because that was the cheapest way to eat.

애슐리는 자신이 아홉 살 때 어머니가 암에 걸렸다고 말했습니다. 어머니는 어쩔 수 없이 며칠 결근을 했고, 결국 그로 인해 해고를 당했습니다. 그래서 건강보험도 상실했지요. 애슐리 가족은 파산 신청을 할 수밖에 없었고, 애슐리는 그때 어머니를 돕기 위해 뭔가 해야만 한다고 결심했다고 합니다.

그녀는 생활비 중 식비가 가장 많이 든다는 걸 알았고, 어머니에게 자신이 가장 좋아하고 먹고 싶은 것은 겨자소스가 들어간 샌드위치라고 거짓말했습니다. 당시 그게 가장 저렴하게 끼니를 때우는 방법이었거든요.

 

She did this for a year until her mom got better, and she told everyone at the roundtable that the reason she joined our campaign was so that she could help the millions of other children in the country who want and need to help their parents, too.

Now Ashley might have made a different choice. Perhaps somebody told her along the way that the source of her mother´s problems were blacks who were on welfare and too lazy to work, or Hispanics who were coming into the country illegally. But she didn´t. She sought out allies in her fight against injustice.

애슐리는 엄마의 병이 나을 때까지 1년 동안 그렇게 했습니다. 그녀는 토론회에 참석한 사람들에게, 자신이 선거운동에 동참한 이유는 자신처럼 부모를 돕고 싶고, 또 도와야만 하는 수백만의 어린이를 도울 수 있을 것 같았기 때문이라고 말했습니다.

애슐리는 다른 선택을 할 수도 있었습니다. 아마 혹자는 그녀에게, 네 엄마의 문제는 복지 혜택을 받으면서 일 안 하고 게으르게 사는 흑인이나 히스패닉 불법 이민자들 때문이라고 말했을 겁니다. 하지만 그녀는 다른 선택을 하지 않았습니다. 그녀는 부당함에 맞서 싸울 연대를 찾아 나섰습니다.

 

Anyway, Ashley finishes her story and then goes around the room and asks everyone else why they´re supporting the campaign. They all have different stories and reasons. Many bring up a specific issue. And finally they come to this elderly black man who´s been sitting there quietly the entire time. And Ashley asks him why he´s there. And he does not bring up a specific issue. He does not say health care or the economy. He does not say education or the war. He does not say that he was there because of Barack Obama. He simply says to everyone in the room, “I am here because of Ashley.”

애슐리는 그렇게 자신의 이야기를 끝내고, 다른 사람들에게 왜 선거 캠페인에 참여하게 됐는지 물어봅니다. 사람들에겐 저마다 다른 사연과 이유가 있었습니다. 많은 사람이 구체적인 사안들을 얘기합니다. 그리고 마지막으로 내내 조용히 듣고만 있던 나이 지긋한 흑인 차례가 됐습니다. 애슐리가 이 흑인에게 물었습니다. 흑인은 구체적인 이슈를 들먹이지 않습니다. 건강보험이나 경제에 대해 얘기하는 것도 아닙니다. 교육이나 전쟁에 대한 얘기도 아닙니다. 버락 오바마 때문에 온 것이라고 말하지도 않습니다. 다만 짧게, ‘나는 애슐리 때문에 여기 있습니다’라고 말합니다.

 

“I´m here because of Ashley.” By itself, that single moment of recognition between that young white girl and that old black man is not enough. It is not enough to give health care to the sick, or jobs to the jobless, or education to our children.

But it is where we start. It is where our union grows stronger. And as so many generations have come to realize over the course of the two-hundred and twenty one years since a band of patriots signed that document in Philadelphia, that is where the perfection begins.

‘나는 애슐리 때문에 여기 있습니다.’ 이 말만으로, 젊은 백인 여성과 나이든 흑인 남성 간의 그 짧은 인식의 순간을 설명할 수 없습니다. 아픈 사람에게 건강보험 혜택을 주고, 실직자에게 일자리를 주고, 우리 아이들에게 교육을 제공하는 것으로 충분치 않습니다.

그러나 우리는 거기에서 출발합니다. 우리의 통합을 더 강하게 성장시키는 지점이 바로 거기입니다. 한 무리의 애국자들이 필라델피아에서 헌법에 서명한 이래로 221년간 수많은 세대가 깨달았던 것처럼, 거기가 바로 완전한 통합의 출발점입니다.